[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 回覆時程式碼縮排會被trim消掉,請善用[code][/code]標色或貼到ideone等網站
  • LaTeX記法可以用「$$」或「\( \)」包起來,例如「$\sum_{k=1}^{k=n} k^2 = \frac{n(n+1)(n+2)}{6}$」
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
  • 因應惡意推文影響,現在發文自刪需經過一分鐘。


檔名:1733786688611.jpg-(388 KB, 598x1743)
388 KB
[方吉君翻推特] 推特上在夯什麼 PART.1722無名24/12/10(二)07:24:48 ID:gcU/rhu2No.3453931del
無名24/12/10(二)07:25:48 ID:gcU/rhu2No.3453933del
檔名:1733786748936.jpg-(96 KB, 598x1024)
96 KB
無本文
無名24/12/10(二)07:26:38 ID:gcU/rhu2No.3453935del
檔名:1733786798673.jpg-(83 KB, 598x795)
83 KB
無本文
無名24/12/10(二)07:27:09 ID:gcU/rhu2No.3453936del
檔名:1733786829843.jpg-(53 KB, 598x327)
53 KB
無本文
無名24/12/10(二)07:39:04 ID:IRP6Jj2.No.3453943del
檔名:1733787544550.jpg-(58 KB, 598x327)
58 KB
大麻の匂いは、甘栗にうっすら線香の匂いを混ぜたような香り。何故俺がそれを知っているかというと、東京や大阪辺りでクリエイティブ系の職に就くと、大概社員研修で習う。上の方のポジションで薬物に手を出す人がたまにいるから、飲み会などでそういう匂いが漂ってたらすぐ帰るように指示される。

我還以為是公司高層在哈草,結果是「上の方のポジション」
寫上方樓層的位置地點不就好了嗎
無名24/12/10(二)07:40:51 ID:IRP6Jj2.No.3453945del
檔名:1733787651930.jpg-(13 KB, 859x121)
13 KB
>>3453943
然後
無名24/12/10(二)09:00:14 ID:JPCo76T.No.3453959del
>>3453933
八成原本學校提出的設計是上面是淋浴下面蹲式馬桶
結果廠商看成坐式吧www
無名24/12/10(二)09:04:53 ID:xGbLD3tMNo.3453963del
>>3453935
媽的又是基賊!
無名24/12/10(二)09:07:06 ID:GMGNM8dUNo.3453965del
>>3453935
這是兩面宿儺的推特嗎(x
無名24/12/10(二)10:03:36 ID:pwkGCLj.No.3454000del
>>3453959
這更夭壽了吧…
淋浴一個沒踩好掉進馬桶很容易翻腳刀欸
無名24/12/10(二)10:07:19 ID:.3oFf8/oNo.3454002del
>>3453943
看島民說比較像燒塑膠味
無名24/12/10(二)10:16:46 ID:OmHM3CDwNo.3454011del
>>3453945
剛剛就在想大麻也不是啥吸了會有攻擊性的藥物,為什麼聞到就要離開
無名24/12/10(二)10:19:27 ID:IRP6Jj2.No.3454012del
>>3454011
我看方吉糞翻版是以為高層大頭在哈草,你們這些底層員工如果聞到的話就識相點滾遠一點別妨礙他們哈皮
無名24/12/10(二)10:27:23 ID:Y730cLhMNo.3454017del
>>3453936
有很多這種事
無名24/12/10(二)10:34:39 ID:jfxuZFXoNo.3454019del
>>3453943
就算不會日文, 去google"上の方のポジション"就知道真的是在指高層了
無名24/12/10(二)10:43:08 ID:H67VanWoNo.3454025del
>>3453959
原來不是坐在馬桶上洗澡啊
無名24/12/10(二)11:03:47 ID:n5wj4d1kNo.3454035del
>>3453959
你下次開刀或生病完去蹲蹲馬桶
無名24/12/10(二)11:24:36 ID:Kvs/rtbcNo.3454044del
>>3453959
畢竟是學校宿舍,而且是國際學生宿舍
我猜是原本當學生宿舍時只有其中一種,另一個是要學生去公共的。
改成國際學生宿舍後才硬加裝另一個。
無名24/12/10(二)12:03:16 ID:ihR4T17gNo.3454081del
>>3453943
>「上の方のポジション」
>寫上方樓層的位置地點不就好了嗎

糞日文www
無名24/12/10(二)12:06:50 ID:C/vNPStENo.3454083del
上の方 這指的是上面的人
無名24/12/10(二)12:19:40 ID:77H6cTc6No.3454091del
檔名:1733804380789.png-(20 KB, 1085x400)
20 KB
>>3453943
google會根據個人使用習慣給出不一樣的翻譯?
無名24/12/10(二)12:20:29 ID:77H6cTc6No.3454093del
檔名:1733804429171.png-(22 KB, 817x469)
22 KB
然後另外兩家的翻譯其實都蠻含蓄的,可以大概懂不只指建築物
無名24/12/10(二)12:21:16 ID:77H6cTc6No.3454095del
檔名:1733804476100.png-(53 KB, 1083x918)
53 KB
就參考吧...
無名24/12/10(二)12:28:40 ID:jfxuZFXoNo.3454102del
>>3454091
別機翻了, 你直接去估"上の方のポジション"看看日本人講這句時是什麼語境
無名24/12/10(二)12:33:24 ID:RHa/PnK6No.3454107del
檔名:1733805204475.png-(155 KB, 653x577)
155 KB
>>3454091
翻譯是需要前後文的 特別是機翻
無名24/12/10(二)12:33:54 ID:RHa/PnK6No.3454108del
檔名:1733805234760.png-(131 KB, 1400x524)
131 KB
無本文
無名24/12/10(二)12:44:12 ID:77H6cTc6No.3454118del
檔名:1733805852633.png-(27 KB, 366x421)
27 KB
>>3454102
>>3454107
真的耶,加上X和微軟自己的AI翻譯,我試了5個翻譯出來的都是指高層人員,並不是指建築物

可是就算只對其中一小段翻譯也不是指說只限定用於建築物,ID:IRP6Jj2.咬很死說只能限定建築物很詭異
無名24/12/10(二)13:04:15 ID:jfxuZFXoNo.3454132del
>>3454118
不就先入為主覺得方吉一定翻錯, 嘴炮一堆有的沒的
結果這次沒有
無名24/12/10(二)13:34:08 ID:OGAwW6H.No.3454146del
>>3454132
退一步來說日本人要說空間上的位置的話 好端端怎會用外來語的ポジションposition
日常語之中上の場所(ばしょ) 上の階(かい) 上の空間(くうかん) 甚至上の位置(いち)都是極常用表達空間上的位置的詞語 為什麼要借用外來語的詞來表達同一個意思
想也知道是有比較微妙的其他用法才會這樣用

真要說真要對他翻譯意見的話 同一句之中"出現對藥物出手的人"更翻譯腔 要是批評他幹麻不寫成"有接觸毒品的人"還比較合理
無名24/12/11(三)13:15:53 ID:tzyHtfHYNo.3454917del
>>3454012
沒辦法 畢竟他中文不好
無名24/12/11(三)15:21:04 ID:/4zdl1sgNo.3454987del
>>3454132
努力地證明了自己日文比方吉還爛真的很好笑
無名24/12/11(三)19:19:44 ID:HICHnmdANo.3455156del
>>3454987
每天diss不會看這裡的人到出了優越感吧
然後才發現自己也是小丑
無名24/12/11(三)19:24:02 ID:kFJuLfGkNo.3455158del
>>3454012
進去喊play one啊
無名24/12/11(三)19:25:37 ID:tx/cge/gNo.3455161del
>>3453933
這有問題嗎?
台灣有很多這種小浴室阿
空間不足就會這樣
是日本是不是覺得全世界都是他們那種三分離浴室阿


【刪除文章】[]
刪除用密碼: