[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 回覆時程式碼縮排會被trim消掉,請善用[code][/code]標色或貼到ideone等網站
  • LaTeX記法可以用「$$」或「\( \)」包起來,例如「$\sum_{k=1}^{k=n} k^2 = \frac{n(n+1)(n+2)}{6}$」
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
  • 因應惡意推文影響,現在發文自刪需經過一分鐘。


檔名:1774642243300.jpg-(904 KB, 1764x1923)
904 KB
翻出來都同一句無名26/03/28(六)04:10:43 ID:87C/RUzANo.3849140del
無名26/03/28(六)04:18:54 ID:cicefJwANo.3849141del
我:僕、私(わたし)
本人:私(わたくし)
老子、老娘:俺
人家:うち、あたし

話說突然想求一個老外介紹日文的禮貌級講到崩潰的一部短片
依稀記得大概是在說「Sorry」在日語中大概有多禮貌,結果居然是超不禮貌的那邊讓他滿頭問號
無名26/03/28(六)08:49:28 ID:RHDh1uEwNo.3849250del
>>3849141
聽起來像是某個老外落語家的段子
最不禮貌的好像是外來語搜哩和三Q
無名26/03/28(六)08:55:13 ID:eAgO9daINo.3849252del
>>3849250
只好加上狗栽衣媽死了
無名26/03/28(六)11:22:04 ID:nIETK6R2No.3849348del
常常看到
又如何
無名26/03/28(六)11:58:29 ID:yTgEZvaoNo.3849391del
>>3849140
這六位有捏他哪些角色嗎?都好像有點印象但想不出名字
無名26/03/28(六)23:09:04 ID:ViZlceIQNo.3849909del
檔名:1774710544037.png-(48 KB, 287x483)
48 KB
妹妹公主就每個稱呼都有分出來
無名26/03/28(六)23:15:06 ID:hdDBmAPsNo.3849913del
檔名:1774710906716.jpg-(42 KB, 640x480)
42 KB
少了この

日本人大概不知道英美圈是怎麼翻譯「このディオだ」的
無名26/03/28(六)23:17:33 ID:d59eACNINo.3849914del
>>3849913
It's me ! Dioooo!!!
無名26/03/28(六)23:19:49 ID:cicefJwANo.3849916del
檔名:1774711189229.png-(112 KB, 442x413)
112 KB
>>3849250
應該是單口相聲吧,相聲跟落語不一樣

想起來了,印象中是從apology開始跟日文做比較
然後我記得那個老外崩潰的點是「Sorry跟わるい同級」,然後說「Sorry很壞!?為什麼!?」這樣
わるい就語感上來說就像是金歹勢一樣,但直接翻譯的話就是「糟糕、壞的」的意思
無名26/03/28(六)23:21:01 ID:cicefJwANo.3849917del
檔名:1774711261000.png-(291 KB, 596x489)
291 KB
>>3849909
一人稱跟三人稱的難度不一樣
無名26/03/28(六)23:24:36 ID:VJG2xKTQNo.3849920del
>>3849914
It's a Me, Mario!
無名26/03/28(六)23:56:28 ID:.5Ia5pPwNo.3849943del
檔名:1774713388394.jpg-(108 KB, 964x708)
108 KB
突然想到,
Dororo或著劍心的自稱「拙者」,
通常都翻譯成「在下」,
在各作品中都是由忍者及武士類型的角色在用。

對應到西方那就是騎士類型角色的自稱,
而西洋電影裡有人模仿騎士角色的話,
他們好像也有一套西方的文言文,
翻譯成中文就是「汝」、「爾等」之類的詞彙。
那這套西方文言文裡「在下」的英文原名是甚麼?
無名26/03/29(日)00:01:32 ID:Z4xPX1v6No.3849945del
檔名:1774713692870.jpg-(181 KB, 650x933)
181 KB
>>3849943
不只拙者,還有「某(それがし)」

在下銀某人正渴求葬身之所!!
Jack Cross26/03/29(日)00:05:09 ID:VYo/uByQNo.3849948del
>>3849943
好像也是用I
找到了Keroro軍曹英文版的影片 媽的看沒一分鐘就想掐死這隻綠青蛙www
https://www.youtube.com/watch?v=C-OvigWgfas
無名26/03/29(日)00:16:37 ID:Z4xPX1v6No.3849957del
檔名:1774714597677.jpg-(137 KB, 988x652)
137 KB
>>3849943
>>3849948
>那這套西方文言文裡「在下」的英文原名是甚麼?
好像只有在發音上有微妙的不同而已
無名26/03/29(日)04:15:59 ID:sLumrbpcNo.3850038del
>>3849913
this Dio而已吧


【刪除文章】[]
刪除用密碼: