[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 回覆時程式碼縮排會被trim消掉,請善用[code][/code]標色或貼到ideone等網站
  • LaTeX記法可以用「$$」或「\( \)」包起來,例如「$\sum_{k=1}^{k=n} k^2 = \frac{n(n+1)(n+2)}{6}$」
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
  • 因應惡意推文影響,現在發文自刪需經過一分鐘。


檔名:1775964033640.png-(336 KB, 616x726)
336 KB
無港譯無名26/04/12(日)11:20:33 ID:BnQoYpekNo.3863343del
無本文
無名26/04/12(日)11:33:29 ID:eBthPeQkNo.3863354del

要釣魚就麻煩連連結也給
https://x.com/ShimotuskiM/status/2042916134974869879
無名26/04/12(日)12:43:13 ID:l5OQuUkQNo.3863436del
不太懂貼文內容在說什麼
通常這種智財權的專屬或是獨家授權,都是綁地域不是綁語言的
像是用台澎金馬、中國、韓國這種國家方式來區分
不太可能有所謂「要了全部地區的繁中代理」這種事情
因為這樣會造成授權區域的無法區分
像是你在日本不管你看不看繁中字幕 都還是看不到木棉花上傳的版本

如果香港人看到台譯只有兩種可能
一是翻牆到台灣來看(或是台灣忘了檔香港ip) 既然香港本來就不是台灣木棉花的客群 那香港人也沒什麼好抱怨的
二是香港的代理公司(可能是香港木棉花)偷懶而直接使用台譯
但這也是香港人的事情 縱然是香港木棉花 他跟台灣木棉花也是不同公司
香港人應該要自己去問香港的代理商
無名26/04/12(日)12:50:14 ID:bTO7eAvQNo.3863441del
>>3863436
東立、木棉花等台灣公司在香港開設分公司後搶了香港的代理權
然後統一用台譯
這問題很多年了
無名26/04/12(日)12:53:52 ID:eBthPeQkNo.3863445del
檔名:1775969632360.jpg-(455 KB, 1024x2249)
455 KB
>>3863436

就是說台灣代理公司一口氣把台澎金馬、港澳的代理一口氣買下
而且這不是沒這傳言案例
過去庫洛魔法使代理便有東立一口氣買下兩邊代理
無名26/04/12(日)12:54:28 ID:MXUpl12cNo.3863446del
木棉花買動畫授權的時候一部分只有台灣授權一部分有台港授權
應該只是為了方便管理所以才分開兩個頻道
本來就沒有特別為香港翻譯

以前看盜版字幕組
現在看動畫瘋和盜版字幕組
香港的宅宅早就習慣以國語/普通話為標準的翻譯了吧
不過的確看不懂注音
無名26/04/12(日)12:58:00 ID:b0RBQd6gNo.3863449del
檔名:1775969880290.jpg-(50 KB, 960x540)
50 KB
港仔又在無理取鬧了
無名26/04/12(日)13:02:27 ID:sEeSKV9ANo.3863450del
>>3863441
因為日本公司要求的阿XDD

怎麼可能會為了港澳市場(太小)另外授權?
奇怪的是沒看到澳門人靠北這件事?
無名26/04/12(日)13:05:10 ID:eBthPeQkNo.3863453del
>>3863450
上面才貼了各地是獨立入標方式…
無名26/04/12(日)13:06:12 ID:4jWa/rfENo.3863454del
>>3863446
要分兩個層面來說
看得懂和服務對象是兩回事
即動畫瘋和盜版字幕組服務對象本來不是香港人
所以用回國語/普通話翻譯其實沒太大問題甚至不會有意瞌山
所以看得懂便算

但當指明服務範圍包括香港時就另一回事這樣
即就算鋼彈,也會特意區分三地不同翻譯
無名26/04/12(日)13:09:16 ID:k6PaacnsNo.3863455del
你支就該看全用漢語拼音的字幕啦
配音要用標準北京語
講話音調要扁要尖銳
口氣更是要充滿傲慢與輕蔑
最重要的是台詞必須符合黨的意志
無名26/04/12(日)13:12:13 ID:GT14pU2sNo.3863461del
有搶贏很好,不然被支那代理去還鎖IP更慘
無名26/04/12(日)13:12:15 ID:sEeSKV9ANo.3863462del
>>3863453
不就錢的問題?

怎麼不去靠北香港的出版死光?,香港人買書又撐不起市場,讓出版業特別為他們開一個港版特別版?

台灣出版業也是萎縮狀態,很多書賣不出去基本上就不會在出新的,如果要為香港人開特別版,賣不出去的庫存出來靠北的香港人要全包嗎?


>>3863454
鋼彈模型消費市場撐得起來+笨呆爸爸有錢
無名26/04/12(日)13:16:06 ID:x0Kl4/eMNo.3863467del
既要當盜匪又要立牌坊
可以!這很中國人!
無名26/04/12(日)13:20:05 ID:eBthPeQkNo.3863471del
>>3863462
欸這不就是上面開版提的問題
既然不賺錢,那為什麼要港澳代理也搶呢,他們港澳自己搶不就好
既然搶了港澳代理,那自然發售到港澳地區就用港澳標準來檢視
無名26/04/12(日)13:27:08 ID:sEeSKV9ANo.3863476del
>>3863471
所以要靠北要全包嗎?
無名26/04/12(日)13:47:07 ID:hd2LPoQINo.3863497del
>>3863471
順便賺阿
只靠香港一地養不起香港版的出版業或是有什麼別的原因不能去代理
那就是看別人臉色

嘛,以後發生台灣區版權不爭氣被併到中國簡體裡的話台灣這邊也不能說什麼就是了
無名26/04/12(日)13:57:21 ID:sEeSKV9ANo.3863514del
檔名:1775973441425.png-(523 KB, 864x1281)
523 KB
之前就有出版社出來講了
但某些港仔就是愛吵
無名26/04/12(日)13:57:59 ID:sEeSKV9ANo.3863515del
檔名:1775973479934.png-(475 KB, 864x1208)
475 KB
無本文
無名26/04/12(日)14:04:54 ID:Rk3S5jEMNo.3863527del
>>3863514
>>3863515
這時候台灣人又不會說自己鴨霸了
無名26/04/12(日)14:09:29 ID:LhF1cncQNo.3863529del
為何最近一直有人狂貼一些對岸少數人的奇葩文章
想拿K島當成煽動仇中的工具嗎?
無名26/04/12(日)14:12:06 ID:lHicZ9aUNo.3863533del
咦?為甚麼隔壁那刻意踩香港的串裡踩港一方開始不利就突然出現新的香港串?
島民怎麼突然對香港產生興趣了?
無名26/04/12(日)14:13:21 ID:eBthPeQkNo.3863534del
>>3863514
>>3863515
看了一下
這個應該是去年吵不用台譯時的文(小賣部翻譯)
https://www.threads.com/@indoor801/post/DKFId4VSn25/

傷及自己時才談要跟台灣翻譯
和自己無關時就別人靠北愛吵
無名26/04/12(日)14:14:29 ID:eBthPeQkNo.3863535del
>>3863529
>>3863533
明顯就是像我這種被釣上來
可以收豐富魚穫啦w
無名26/04/12(日)14:15:02 ID:CwVufJS2No.3863536del
>>3863529
首先這其實不是少數
而是台灣人自己也有支那式思考方法也不自知
然後
>>K島當成煽動仇中
支那就是垃圾需要煽動?
無名26/04/12(日)14:15:31 ID:chFrwa6wNo.3863537del
>>3863533
想釣魚就直說何必拐彎抹角呢?
無名26/04/12(日)14:16:46 ID:YcoY3rE2No.3863539del
很多讀者覺得自己很重要
事實上就是因為市場不夠大人家根本就懶得鳥你

在台灣很多冷門代理作品都是被大作順帶簽過來出版的
要是初版一刷沒買到以後就是沒機會收齊
更不要說買了還不一定買得到完結,喜歡到冷門作真的很痛苦....

我有收的辣妹飯、頑皮辣妹安城....等東立都已經斷了
無名26/04/12(日)14:18:02 ID:E5xttQgYNo.3863540del
>>3863514
沒搞懂問題?
沒自己代理/用台灣版跟拿台版當港版是分不清?
像是以前角川在香港也有分台灣角川跟角川洲立
無名26/04/12(日)14:18:05 ID:chFrwa6wNo.3863541del
>>3863471
>他們港澳自己搶不就好
有沒有可能是港澳自己不買呢
要是一份版權能賣兩次日本何必只賣一次
無名26/04/12(日)14:25:25 ID:CwVufJS2No.3863550del
>>3863541
>>3863540
香港本地的動畫代理有羚邦和國際影業
並不是沒代理而是木棉花玩打包「搶」
在商言商你玩支式大灑幣贏了算你厲害
但搶完就強制塞台式翻譯甚至直接用注音
這不就跟支那一樣的語言入侵
這樣當地人會反感基本上是正常反應
無名26/04/12(日)14:26:57 ID:qa4LTnBkNo.3863551del
>>3863536
好了啦政治廚
最近一堆無關串莫名其妙扯到支或支語警察大舉亂抓就是你吧?
要搞這些滾去政治論壇拉垃圾
無名26/04/12(日)14:31:57 ID:y84kF4iINo.3863560del
>>3863536
HBO事件那句「劣幣驅逐良幣」已經夠明顯了
然後因為HBO亞洲區總部是在新加坡,新加坡人偏幫哪邊不用說了
結果就此(又)引爆台港之爭
無名26/04/12(日)14:37:47 ID:E5xttQgYNo.3863570del
這個問題根本很容易解決
中文翻譯避免用口語流行語 直接google繁轉簡佔簡體翻譯來做也沒甚麼人會吵
台灣人說自己市場比香港大就是皇帝 就別靠腰被中國搶掉中文市場
無名26/04/12(日)14:39:47 ID:/f9arL36No.3863572del
>>3863550
b站自之前搶那麼多,今年也不太搶了....
不知道是虧本還是又被上面重拳
無名26/04/12(日)14:42:40 ID:4jWa/rfENo.3863575del
>>3863541
就開版說
買不到或沒買是一回事
但買了翻譯差是另一回事
就像靠夭Crunchyroll這一回事差不多
不提代理到港澳的情況
輕小翻譯差被靠夭不也是經常見到
無名26/04/12(日)14:44:29 ID:4jWa/rfENo.3863578del
>>3863560
那件事主要核心是瘋子連人家經理級也去信驚動高層
雖然HBO的處理手法(事前事後)差是更重要的原因
無名26/04/12(日)14:45:06 ID:qa4LTnBkNo.3863579del
>>3863572
在B站看到留言討論是虧本
而且最主要原因大概就是就算是台港澳區版本也經常刪掉和諧一些東西
本來是說一定要付錢才能看就認了,但是付錢還是只能看半殘的東西乾脆就不要付
無名26/04/12(日)14:52:58 ID:CwVufJS2No.3863589del
>>3863572
bilibili是靠FGO代理賺的錢養全家
本來一直都是虧本虧得用愛發電
自從被中共盯上這口不會反抗也沒本事反抗的肥肉後就多了超多和諧
站內氣氛也由一群卡在中共逃不了的宅們最後樂園污染成現在的樣子
加上中共在武漢肺炎開始明顯針對上海連續針對式重拳
開始擺爛也不能怪他們
無名26/04/12(日)15:02:35 ID:TinanfgwNo.3863598del
>>3863436
綁地區不綁語言,啊我就把用這個語言的地區都買下來了阿
有這麼難理解嗎?
用簡單說法就是獨占,只是一種是全球獨佔一種是使用繁中的地區獨佔的差別
然後台灣翻譯就喜歡亂搞,美其名曰在地化,但實際上是塔式翻譯
無名26/04/12(日)15:10:29 ID:DBU/6Y6INo.3863606del
>>3863445
香港不是比較有錢嗎?
怎麼不付更多錢來噁心台灣?
無名26/04/12(日)15:11:17 ID:sEeSKV9ANo.3863608del
>>3863598
不過說實在拿PTT那種尬到不行的用詞放進漫畫小說裡的真的該死
無名26/04/12(日)15:11:45 ID:2bpjRmQ2No.3863609del
>>3863598
什麼是塔式翻譯?
無名26/04/12(日)15:12:35 ID:JayjKk2MNo.3863610del
在上次麥當勞那串就看得出台灣人為了盲反支幫資本家吃雞雞也可以
無名26/04/12(日)15:15:32 ID:pZAHb16gNo.3863614del
>>3863606
雖然我是個不會去看中文的人
但這樣也太煩了吧

台灣這邊應該是剛好買下來就順便把香港的也丟台灣字幕
我也希望香港他們可以換自己喜歡的字幕
而不是看他們互相噁心
無名26/04/12(日)15:17:49 ID:E5xttQgYNo.3863615del
>>3863609
有沒有水冷式翻譯
無名26/04/12(日)15:18:27 ID:xb4p5pPINo.3863616del
>>3863609
以前有個島上常出現的自稱翻譯但是都是再創作的人叫塔布里斯
仇恨值比方吉OW小岩井都高出數倍
無名26/04/12(日)15:18:49 ID:LtJ7oi0YNo.3863617del
香港現在就是支那吧
支那有多少東西是根本就沒有正式代理的私下水貨
都從你們香港過去的?
有辦法回去當你那個驕傲的經濟特區什麼的
再來說你港譯有多重要多該珍惜
所以現在是說木棉花之類的代理滾出港區
讓你們乖乖地自己看盜版或單獨進口的同樣繁體嗎?
不爽不要看也就不用付錢了吧,你們都聽得懂日文吧?
無名26/04/12(日)15:27:40 ID:CwVufJS2No.3863623del
>>3863617
又一匹可悲的藍白滯台支在帶風向
無名26/04/12(日)16:04:47 ID:IVV1ZkiMNo.3863644del
>>3863606
以前有些作品是會變成港譯啊
現在就風水輪流轉
無名26/04/12(日)16:30:45 ID:chFrwa6wNo.3863665del
>>3863598
結果自己也用了讓人搞不清楚的說法w
無名26/04/12(日)16:45:04 ID:U9QNPbvwNo.3863671del
檔名:1775983504533.jpg-(119 KB, 2025x509)
119 KB
>>3863572
20年前後代理的超多部
結果近期收縮到每季不到10部
無名26/04/12(日)16:47:01 ID:3P3CI4ScNo.3863673del
只有香港任天堂的時候
香港人怎麼不跟任天堂抗議應該要給台灣 然後不要獨佔
無名26/04/12(日)16:48:58 ID:2o5u024UNo.3863675del
所以如果是港譯
這邊要翻成啥?
拼音嗎?
無名26/04/12(日)16:53:17 ID:4jWa/rfENo.3863678del
>>3863673
因為叫港任但實際員工大多是台灣人
然後那個時候不是台灣代理那邊玩脫了才沒了台任嗎?
無名26/04/12(日)16:54:47 ID:4jWa/rfENo.3863679del
>>3863675
就按各地譯和校對
無名26/04/12(日)17:33:50 ID:3P3CI4ScNo.3863706del
>>3863678
所以香港書店撐不起那個量才沒有香港代理
都是因為當地原因才沒有的
怎麼現在變成台灣翻譯就活該被罵
無名26/04/12(日)17:37:19 ID:4jWa/rfENo.3863710del
>>3863706
本身就沒港譯怎知道撐不起?
但本身現時是還有港譯漫畫而且是做得到
至少不是到港譯市場撐不起的地步
無名26/04/12(日)17:52:51 ID:zsE88vXMNo.3863719del
歸根到底還是反全球化思想抬頭
「你不能只在自己贏的時候才支持自由開放」
版權蟑螂恨不得把一切文創都搞成會員制餐廳
鎖區鎖設備鎖身份
顧客進門必須沐浴齋戒感恩戴德轉三圈學狗叫
無名26/04/12(日)19:31:46 ID:iqQ63iAoNo.3863776del
>>3863616
>>3863609
>>3863615
我記得是ex變態有個塔布里斯個人漢化組翻譯
然後有島截下來他的看圖說故事忘了是罵還是取笑,反正還是戰翻譯的串
但之後就多了一個塔式翻譯的梗
就是你看不懂原文的話會覺得有通感謝大大翻譯,但事實上其實是看圖說故事,根本翻譯得狗屁不通
無名26/04/12(日)19:41:31 ID:3P3CI4ScNo.3863783del
>>3863710
因為香港的廠商就不想花錢做這個投資啊
你該問的是為什麼他們不去花錢買版權 怎麼知道撐不起
但他們就認為直接跟台灣買然後賣比較賺錢 沒必要自己弄

然後現在讀者怪台灣為什麼不為了香港做香港版本的翻譯
無名26/04/12(日)19:42:26 ID:FCxAKmE6No.3863784del
>>3863673
整串都沒在看
只看到你的留言
因為台灣人的事要抗議的話應該台灣人先去抗議
無名26/04/12(日)19:45:17 ID:aaSgulm6No.3863787del
港仔怎麼都一堆這種莫名其妙的高高在上感啊
好像所有人都應該為了他們服務一樣
無名26/04/12(日)19:59:50 ID:Adc4I9bkNo.3863798del
我有一個好主意
香港已經回歸中國了
你他媽看簡中版就好
不要特立獨行
無名26/04/12(日)20:06:44 ID:eBthPeQkNo.3863800del
>>3863783
所以既然連港澳代理也買來做
為甚麼不能怪呢?
沒人強迫他們連港澳代理都買啊
再者如果本身是純台灣代理,沒攬港澳代理,基本上就是開版說
摸摸鼻子便算的事

>>3863798
我覺得你先搞清楚中港澳是算三個不同代理這回事吧
無名26/04/12(日)20:08:24 ID:eBthPeQkNo.3863801del
>>3863787
相同邏輯下那之前HBO炸信箱和現在的Crunchyroll中在靠夭的台灣人都是一樣啊
好像所有人都應該為了他們服務一樣
無名26/04/12(日)20:09:30 ID:mvjA65uUNo.3863802del
>>3863665
香港人看不懂注音可以接受
島民看不懂這些詞就只能說情弱無知
你怎麼不去檢討自己?
無名26/04/12(日)20:20:16 ID:sEeSKV9ANo.3863808del
>>3863787

就錢的問題
然後這串就一直有人不想承認香港出版市場太小沒有人要做

不然香港人這麼愛香港特別版,那港改預約制,看多少人預定就印多少
那個量一定會讓出版社懶的理香港市場wwww

而且訂價一定比原本的還貴
無名26/04/12(日)20:29:52 ID:eBthPeQkNo.3863813del
>>3863808
你這個不就矛盾了
既香港出版市場太小沒有人要做那為什麼台灣出版社連這個不生錢的市場代理權也爭了來做呢
要知道台港澳(加上大馬)本來就是是四個獨立的代理市場,無需要綑綁式吞
而且只做台灣代理,那頂多是改變港澳引入的方式
無名26/04/12(日)20:30:13 ID:vKYLGjyYNo.3863814del
>>3863808
這就是為什麼我支持b站獨佔掉中台的動畫播放權跟漫畫小說出版權 讓翻譯統一用中國版 反正台灣也就豆大的市場不值得另外印刷繁體版本
無名26/04/12(日)20:32:43 ID:tINg4UxkNo.3863816del
一直覺得有勢力刻意挑撥台灣和香港
不管是用語還是飲食
是不是Xi在弄?
港仔還是回去看你的渣古馬沙亞寶吧
無名26/04/12(日)20:38:02 ID:zsE88vXMNo.3863820del
>>3863808
而且以前的港版市場其實隱含了相當大一部分的大陸水貨市場
現在越來越多商品直接有陸版行貨了所以港版需求更是大大縮水
無名26/04/12(日)20:38:19 ID:/IVcLFe.No.3863821del
>>3863814
因為是不同國家啊
難道香港跟澳門不是中國嗎
無名26/04/12(日)20:42:23 ID:eBthPeQkNo.3863825del
>>3863820
但至少動漫畫方面不符合你的描述
無名26/04/12(日)20:44:12 ID:.X3Ja7agNo.3863827del
>>3863776
比起塔皇翻譯 那個人更大的問題是會用小帳去洗星數評價
也是因為這樣所以一堆吃熟肉的都以為他做得超好 同行的很少去理 直到被人圍攻才驚動到中文圈的管理員

畢竟雖然他們管理畫廊但基本上不會主動介入
就算在線上確認到新畫廊 也不會注意在顯示公開頁面前的30分鐘有多少人事先知道連結點進去按5星
無名26/04/12(日)20:47:41 ID:XXtpCw5kNo.3863829del
>>3863570
>台灣人說自己市場比香港大就是皇帝
其實沒有,好像很多人跳出來講
但事不關己的人多得是
台灣人更容易生氣的是垃圾翻譯吧,那堆根本沒校稿的垃圾在哪裡都不受歡迎
無名26/04/12(日)21:13:07 ID:d3JYRShENo.3863856del
>>3863825

不少動漫走私貨還是走港澳的
畢竟那邊要過去要審核麻煩
無名26/04/12(日)21:14:26 ID:vKYLGjyYNo.3863860del
>>3863821
那港澳翻譯被台灣吃掉也是因為是相同國家的意思嗎
無名26/04/12(日)21:18:16 ID:eBthPeQkNo.3863863del
檔名:1775999896363.jpg-(379 KB, 1780x2048)
379 KB
>>3863856
啊,是我讀錯了意思
貼蘿莉媽媽致歉
https://x.com/kesunr0s2/status/2043172070725665231
無名26/04/12(日)21:19:33 ID:k6PaacnsNo.3863867del
>>3863816
不用懷疑
就是有之那職業網軍在全世界製造分化搞對立
各方面都有 而且是每天
都已經持續二十幾年了
搞出內亂暴動就是他們想要的
只要有意識到這件事就很好分辨了
無名26/04/12(日)21:23:34 ID:mvsKtIA2No.3863878del
>>3863867
不是常常有智障把串上面的文貼來釣魚嗎?
無名26/04/12(日)21:28:44 ID:wkqCHa5ENo.3863887del
>>3863829
沒校稿我還能當個笑話笑一下
有些翻譯真的是自以為是到討人厭的程度
我到現在都還是不能接受那個溝通魯蛇的譯名
無名26/04/12(日)21:42:02 ID:mnW8qs0oNo.3863905del
說政治廚挑撥離間香港人台灣人的政治廚
會不會腦袋裡的粉紅泡泡太多了
根本不用其他人出手
香港人就會到處得罪人
除了中國跟台灣他們連大馬人都不放過
無名26/04/12(日)21:42:24 ID:mvsKtIA2No.3863906del
>>3863887

其實台灣這邊是一堆人氣到學日文看原版
現在資源也不少

買翻譯版真的是有愛才買,但公開說自己因為翻譯不合口味看盜版覺得很驕傲又是另一件事了
無名26/04/12(日)21:43:50 ID:E5xttQgYNo.3863911del
>>3863905
你是不是在說香港人裝台灣青烏在脆亂捉支語 到處罵大馬人用簡體是支那人?
無名26/04/12(日)21:46:29 ID:ozeZ59DgNo.3863912del
>>3863450
怎麼可能會為了港澳市場(太小)另外授權?
那文愜傳訊、天下、玉皇朝、羚邦等等是什麼例外的東西?
你知道龍珠、HXH、鋼鍊、DAN DA DAN(膽大黨)、咒術廻戰等作品東立並沒拿到香港代理嗎?

香港市場太小然後有六間漫畫出版社在爭代理?
你在說甚麼平行時空的故事?
市場小你就退,那有市場小還死要爭的邏輯?
你做生意是做功德嗎?東立在北角的單位是白交租嗎?
無名26/04/12(日)21:52:39 ID:ozeZ59DgNo.3863922del
>>3863462
對啊是錢的問題,
是你們台灣太窮工資太低,
出台灣的工資賺香港的物價,
這樣當然會爭得贏啦,
翻譯都一樣只有價格記得分港版台灣,
東立賣多一個地方會多付一次錢給翻譯嗎?
台灣企業的優勢是建立在壓榨台灣員工,
你似乎當自己是企業的那一方,
實際你是被壓榨的社畜
無名26/04/12(日)21:58:58 ID:ozeZ59DgNo.3863931del
>>3863497
香港還有天下、玉皇朝、文傳三間漫畫出版社和羚邦代理呀,近年台灣會爭贏很多漫畫是因為台灣翻譯人工低廉,出台灣的工資賺香港的物價當然爭得贏啦,就像中國成為世界工廠一樣就是因為窮人工夠平呀,而且台灣出版社近年甚至連台灣人都覺得太貴了,很多根本是直接用中國翻譯簡體轉繁體,不然你以為當年「小賣部」會是為了照顧香港讀者嗎?
無名26/04/12(日)22:03:14 ID:E5xttQgYNo.3863933del
其實原PO就單純批評用只有台灣人看得懂的繁中翻譯拿到其他地區充數
一聽到疑似有人講台灣壞話立即暴怒
一堆台灣人一邊說中國怎樣怎樣 一邊又用中國人方式打壓別人
單純仇恨港仔承認不就好了 不用裝到自己很有邏輯很有理性在分析為甚麼港仔活該被打壓
無名26/04/12(日)22:04:22 ID:020SoHcsNo.3863935del
>>3863931
行,你香港高大上工錢貴死人賠錢貨到沒人想給你代理是件多了不起的事,好讓你拿來在網路上打手槍,香港人講理、溫和有同情心,但港狗就是一張嘴不吠人就全身不舒服,簡直數十年如一日,令我好生佩服。
無名26/04/12(日)22:07:10 ID:E5xttQgYNo.3863937del
>>3863935
>高大上
無名26/04/12(日)22:10:35 ID:ozeZ59DgNo.3863939del
檔名:1776003035194.png-(601 KB, 737x729)
601 KB
>>3863514
以藤本樹的漫畫為例,除了鏈鋸人和炎拳是東立拿到香港代理外,藤本樹其他漫畫全部都是文傳出港版的

結果明顯是相反吧,台灣出版社都死要爭大型IP的香港代理權,結果香港出版社只爭得到冷門的作品

還有很多日本漫畫只有香港出版社有出而台灣根本沒出版,例如惡魔人愛藏版,根本被你們爭到怕了,現在香港出版社都挑你們沒眼光看不上的冷門作品去代理
無名26/04/12(日)22:11:00 ID:020SoHcsNo.3863941del
>>3863937
怎麼?不是在抱怨繁體翻譯不照顧香港用戶嗎?我可是特地用你們港狗的官方語言為你著想耶?還是說香港不是中國的一部份?
無名26/04/12(日)22:21:13 ID:ozeZ59DgNo.3863946del
>>3863644
香港除了當年鋼鍊完全版之外根本沒爭過台灣代理,
請搞清楚台灣沒出版然後書店進香港的水貨,
跟香港爭了台灣代理權不給其他台灣出版社出,
本質上是兩回事呀

台灣爭到香港代理時書背都印有港幣,
你就不奇怪為甚麼會有港幣嗎?
無名26/04/12(日)22:29:59 ID:E5xttQgYNo.3863957del
>>3863941
算了吧不用再裝 想不到四格真的有支那人在引戰
無名26/04/12(日)22:36:04 ID:ozeZ59DgNo.3863961del
>>3863787
你不為香港人服務拿香港代理是神經病嗎?我是消費者是顧客難道付錢還要看店家臉色?港仔討人厭就退出香港呀,東立在港島北角的單位是白交租

>>3863798
香港有自己的繁體出版社的,現在是你台灣企業死都要爭香港市場

>>3863808

市場太小不算角川就有6間漫畫出版社爭香港社一定是世界瘋了,就算翻譯一樣你們台灣出版的書賣到香港也是比較貴你知道嗎?看當時匯率有錢甚至會貴一倍,那些爭到香港代理的漫畫都印有港幣在書背的,就只有價錢懂得分港版

>>3863816
就是一堆台灣企業下作呀,
難道東立、曼迪就是那個勢力嗎?
那你們先清理好自己的內鬼好嗎?
無名26/04/12(日)22:38:58 ID:ozeZ59DgNo.3863963del
>>3863787
你不為香港人服務拿香港代理是神經病嗎?我是消費者是顧客難道付錢還要看店家臉色?港仔討人厭就退出香港呀,東立在港島北角的單位是白交租

>>3863798
香港有自己的繁體出版社的,現在是你台灣企業死都要爭香港市場

>>3863808

市場太小不算角川就有6間漫畫出版社爭香港社一定是世界瘋了,就算翻譯一樣你們台灣出版的書賣到香港也是比較貴你知道嗎?看當時匯率有錢甚至會貴一倍,那些爭到香港代理的漫畫都印有港幣在書背的,就只有價錢懂得分港版

>>3863816
就是一堆台灣企業下作呀,
難道東立、曼迪就是那個勢力嗎?
那你們先清理好自己的內鬼好嗎?>>3863941
>>3863941
無名26/04/12(日)22:39:19 ID:ou9Vp.jkNo.3863964del
我小時候玩網路遊戲就覺得很奇怪
為什麼每次台港澳都要綁在一起
無名26/04/12(日)22:45:05 ID:ozeZ59DgNo.3863972del
>>3863941
你以為你們台灣的翻譯人工就夠低?
低處未算低呀,你低得過中國嗎?
台灣已經有些翻譯是出自中國再簡轉繁,
到時漫畫出現中國用語就別埋怨呀
無名26/04/12(日)22:45:37 ID:020SoHcsNo.3863973del
>>3863963
我老早就看你們這些跩上天一臉自認文化頂流的港狗不爽了,一出嘴就是在譏笑或辱罵台灣人文化飲食甚至生活,彷彿台灣人欠你們幾千兆港幣的嘴臉,你算哪根蔥啊?幾十年前打網遊在那邊on9on9,現在也是一副我港狗工資好貴好厲害的在那邊狗叫,媽的我認識的香港人明明很正常好說話,為甚麼網路上都是這些港狗在吠
無名26/04/12(日)22:47:35 ID:pOMdhltoNo.3863975del
>>3863972
>到時漫畫出現中國用語就別埋怨呀
出過很多次了,也戰過很多次了
不過比起簡轉繁來說更像是譯者被支那腐化而不自知的感覺
目前看過最誇張的是把陽キャ翻成社牛,然後就被罵到下架改翻譯了
無名26/04/12(日)22:47:39 ID:MXUpl12cNo.3863976del
>>3863964
動畫漫畫可以各看各的
網遊玩家太少就變成單機遊戲了
無名26/04/12(日)22:49:44 ID:ozeZ59DgNo.3863978del
>>3863964
就是因為台灣公司爭了香港代理呀,像紅心辣椒之類
無名26/04/12(日)22:50:12 ID:IVV1ZkiMNo.3863979del
>>3863972
網飛:爭什麼,全部混在一起日翻英翻中,而且還是用AI翻
無名26/04/12(日)22:50:36 ID:wXxs3rMgNo.3863981del
>>3863973
打輸遊戲被嗆可以記仇這些多年
不論你是甚麼人種都很可悲
無名26/04/12(日)22:53:55 ID:020SoHcsNo.3863984del
>>3863981
唉呦,畢竟我雞腸鳥肚,不像某些港狗,昨天是拿著雨傘和黃絲坐陣,今日提著盒飯和藍絲作伙,能屈能伸,大氣!
無名26/04/12(日)22:55:42 ID:ozeZ59DgNo.3863987del
>>3863973
又不是香港人害你們人工低,
你們台灣企業黑心怪誰呀?
現在給你知道台灣翻譯的書在香港賣很貴了,
你就不好奇為甚麼台灣的翻譯沒加過人工嗎?
為甚麼台灣的出版社還天天怨沒人買漫畫,
又怨經營困難,然後大筆錢爭香港代理?
無名26/04/12(日)22:58:33 ID:ozeZ59DgNo.3863990del
>>3863984
你們台灣不也出了鐘明軒和館長嗎?雞腸鳥肚即是自認畜牲嗎?
無名26/04/12(日)22:59:48 ID:EhHkALxgNo.3863992del
>>3863973
好氣ㄛ
threads上青鳥到處挑釁別人 害好幾國中文使用者都一致把炮火指向台灣 然後反過來兩邊只截外面人留言的截圖貼到k島跟ptt釣魚 營造好像外國人都在無故攻擊台灣一樣
然後會因為threads的釣魚串爆氣成這樣 也太悲哀
無名26/04/12(日)23:01:13 ID:ozeZ59DgNo.3863994del
>>3863975
所以同一間公司在兩個國家做生意,
在你們那邊出問題就可以罵,
然後在我們那邊出問題就不能罵?
你們那邊投訴就立即改,
我們那邊投訴就死都不改
無名26/04/12(日)23:02:59 ID:XXtpCw5kNo.3863995del
>>3863905
還真的有阿w
你是真的沒看過每次發言都要先掛台灣人標籤但發言一點都不像台灣人的白痴哦

還有個把個別人在匿名網站/非實名制遊戲內的行為放大到所有香港人
想必閣下也是非常擅長引戰的北七
無名26/04/12(日)23:03:30 ID:020SoHcsNo.3863996del
>>3863990
我還有自知之明知道自己是畜生啊,唉呦你港狗還在以為自己是人呢,吹了個雞巴一大把,結果自己家貴得要死的代理商連出大錢代理都不想掏,現在偎著台灣代理還在那裏狗叫不配合你港狗,叫你貴得要死的出版社和代理商出錢啊
無名26/04/12(日)23:04:58 ID:XXtpCw5kNo.3863998del
>>3863963
>香港有自己的繁體出版社的,現在是你台灣企業死都要爭香港市場
不能靠市場機制「不買」來抵制嗎?
無名26/04/12(日)23:06:59 ID:E5xttQgYNo.3863999del
>>3863973
>頂流
支那人就別再裝了
無名26/04/12(日)23:07:30 ID:JUnw5TgwNo.3864000del
>>ID:020SoHcs
原來玩網遊對腦袋傷害這麼大嗎
這人還有辦法出社會工作嘛
無名26/04/12(日)23:13:07 ID:ozeZ59DgNo.3864006del
>>3863996
哈哈哈,你連成本支出概念都沒摘清楚,
員工和企業概念又搞不清楚,
果然是自認畜牲

你說貴得要死就包括那些台灣企業,
由進香港市場開始就同樣是賺香港物價,
只是香港公司賺得多但員工也很高,
然後你們台灣公司賺一樣多員工卻很低,
不想掏錢給員工是你們台灣公司呀,
都把錢拿去跟香港公司爭代理呀

麻煩你搞清楚公司和員工好嗎?
無名26/04/12(日)23:13:56 ID:EhHkALxgNo.3864007del
>>3863998
是獨佔市場沒有競爭對手時 市場機制就沒有意義
比方說"你是王安石"跟"溝通魯蛇"讓很多人氣到不行 但因為此作品在台灣能通行的翻譯版本就只能有一個 用不購買的市場機制令出版商改變的抵制就不可行 你不買也沒有其他選擇 他就沒有改的必要
反之如果翻譯太爛就沒有銷量 出版商絕對是會輕易解讀為這個作品在這邊不受歡迎然後就砍掉代理 不是人們熱愛作品但翻譯太爛
無名26/04/12(日)23:25:32 ID:ozeZ59DgNo.3864017del
>>3863998
香港不買就運回台灣呀翻譯都一樣,
對出版社根本很難造成大傷害

當年百變小櫻(庳洛魔法使)愛藏版,
香港代理被東立拿到改成台譯,
就是被香港人罷買,
出版九年後的現在仍然可以在香港找到首刷限定版,
是連香港網店都有賣那種,
可能是首刷限定性質特殊,
這麼多年後還出現在台灣會很奇怪,
所以才留在香港,
當年沒買到的台灣人可以去香港找找看呀

而且又不是每本都有翻譯爭議,
香港人對中文說法已經極度開放,
是你們出版社愈來愈誇張連注音都敢用,
像青文那種一樣是台灣出版社就沒人會罵呀
無名26/04/12(日)23:28:52 ID:zAsYqCNsNo.3864019del
>>3863987
因為雞掰出版社不能只有我們享受到
香港人也要一袋米扛幾樓!
無名26/04/12(日)23:30:49 ID:z7vhoSKsNo.3864022del
>>3864017
>>是你們出版社愈來愈誇張連注音都敢用
要表示拼音啊 台灣翻譯當然使用對台灣最熟悉的注音
中國翻譯也會使用英文來表示拼音
無名26/04/12(日)23:39:01 ID:ozeZ59DgNo.3864026del
>>3864022
我不是說木綿花的情況,是你們東立的漫畫是連普通對白都出現注音

>>3864019
我改買英文版了,我覺得母語用中文書寫其實是種詛咒
無名26/04/12(日)23:52:46 ID:DjAnPSnANo.3864035del
>>3863527
那香港人叫自己的人去搞阿
自己不想搞還有臉怪"別國"的人啊
無名26/04/12(日)23:55:50 ID:DjAnPSnANo.3864038del
>>3863801
完全不一樣
無名26/04/12(日)23:56:24 ID:DjAnPSnANo.3864043del
>>3863860
就是因為不是同一個國家才"沒有"港澳翻譯阿
無名26/04/12(日)23:56:49 ID:B5Iiyy7kNo.3864044del
>>3863863
蘿你老母
森亞星花都16歲是高中生了
無名26/04/13(一)00:10:07 ID:cPsb0RA6No.3864063del
>>3864035
>>3864043
拿港澳代理權時又不是別國了?
還真伸縮自如的"別國"
無名26/04/13(一)00:15:51 ID:qDzFXYsoNo.3864070del
>>3864035
香港漫畫出版社有天下、文傳、玉皇朝,
台灣不爭代理港版自然會流向他們呀
無名26/04/13(一)00:44:01 ID:wXenyFPENo.3864097del
看來最有效的改善方法 就是說木棉花支持一個中國原則 才會搶了港澳的代理權又不替港澳做在地化字幕了

結論:木棉花支持統一
無名26/04/13(一)01:20:52 ID:5fmcR9lcNo.3864114del
>>3864063
>>拿港澳代理權時又不是別國了?
可以搶別國代理權跟有那國的"翻譯"是兩回事
用用腦講話好不好
無名26/04/13(一)01:29:39 ID:5fmcR9lcNo.3864117del
>>3864097
這不就只是最典型的"想用最少的投資賺最多的錢"而已
而且>替港澳做在地化字幕 這關台灣人甚麼事 為什麼死命地要"台灣人"替你們抗議?
連自己爭取權利都不行要情緒綁架台灣的話還是省省吧
無名26/04/13(一)07:48:01 ID:j1h/04sUNo.3864194del
>>3864117
是的 這就是為什麼我支持自由市場 讓crunchroll吃掉木棉花的中文翻譯市場
無名26/04/13(一)08:08:21 ID:pQTegjh.No.3864203del
港仔也只敢躲在網路上指教外國人
現實中對統治他們的內地人一點辦法都沒有
哭哭喔www
無名26/04/14(二)11:53:37 ID:IvDKsquYNo.3865488del
檔名:1776138817303.png-(342 KB, 774x978)
342 KB
無名26/04/15(三)19:59:32 ID:OQAQm3TUNo.3866815del
>>3865488
幹,很氣喔wwww
還專門上島找文章wwwww


【刪除文章】[]
刪除用密碼: