[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
  • 新介面尚處於測試階段,如果有任何問題可以向管理員或於程設交流版反映。

檔名:1613047266690.jpg-(21 KB, 250x349)
21 KB
鋼鐵之蛇戰團 1D4CHAN 翻譯無名21/02/11(四)20:41:06 ID:sy12BAvsNo.214814del
鐵蛇是極限戰士軍團的子戰團。他們主要的任務是守衛礁石群星(Reef Stars,之前貼吧翻譯成暗礁星系)暗黑靈族與綠皮的襲擊。戰團的總部位於海洋封建世界伊塔卡(Ithaka)。戰團的紋章看起來有些像灰騎士紋章,只是少了些封條與反惡魔用具。鐵蛇在桌面上是一個比較受歡迎的戰團,這可能是由於他們簡單且美觀的配色方案。

鐵蛇戰團的主題似乎融入了一些希臘元素,比如他們母星的名稱伊塔卡,該名稱指的是《奧德賽》中奧德修斯的故鄉。再結合戰團骨白色的肩甲以及“達摩克裡斯小隊”的元素,可以說鐵蛇們與米諾陶戰團一樣都與古希臘有關。

歷史

鋼鐵之蛇戰團創建於二次建軍時期。他們已經駐紮在礁石群星數千年了。該星區(sector)大部分區域的科技都比較落後,戰團極其看重他們的職責,並且會動用龐大的軍力在任何威脅面前保護星區人口,來犯之敵主要是暗黑靈族以及出動不那麼頻繁的綠皮。

鐵蛇已經參與過數次大型遠征了,包括安息日諸世界遠征(Sabbat Worlds Crusade,Sabbat為法語,安息日,貼吧通常音譯),該遠征中戰團失散的8位陸戰隊員在一場戰役中造成了混沌方3萬人員的損失。鐵蛇也加入了抵抗第十三次黑暗遠征的戰鬥。

文化

鋼鐵之蛇遵從阿斯塔特聖典的規章將自身軍力限制在1000名阿斯塔特的規模,但是他們無視了聖典中連隊組建的章程,相反,鐵蛇戰團立基於100個相對獨立行動的十人小隊。這意味著,通過將老兵與新血混編,所有的小隊都具備擁有各領域專業知識的戰鬥兄弟。倘若一支小隊全滅,該小隊將會以相同的隊名以及從其它小隊抽調的阿斯塔特重建。每一隻小隊都擁有自己的旗手(standard-bearer),特殊武器攜帶者,並且很明顯所有小隊都有一位專屬藥劑師,這導致鐵蛇擁有比常規戰團多得多的藥劑師隊伍。在桌面上,鐵蛇最適用的是紅蠍戰團的戰術,因為兩個戰團都迷戀藥劑師(apothecary fetish)。

除了鬆散的組織結構,鋼鐵之蛇還擁有一項傳統,那就是所有的連長,無畏機甲,新手(Neophyte, “新手”或者“新信徒”,本人認為貼吧翻譯“新信徒”是錯誤的,因為鐵蛇無宗教元素 )的招募與訓練都被指派給了戰團指揮層,當然各小隊時不時也會被分配到訓練任務。新手們在伊塔卡上經過戰鬥訓練後就會接受改造升格為阿斯塔特,那些完成改造的倖存者會被授予動力裝甲並成為阿斯塔特完全體(full Astartes),所以偵察兵與新手並不會出現在戰場上(譯者:換句話說就是鐵蛇沒有聖典偵察兵)。

雖然鋼鐵之蛇與任何阿斯塔特一樣看重團隊合作與兄弟情誼,鐵蛇戰團對自己的戰士們在必要時單兵作戰的能力多加重視,他們認為任何配得上穿戴動力裝甲的超級士兵都理應能夠獨自作戰(kick some ass on his own)。考慮到這一點,鋼鐵之蛇時常會部署一個阿斯塔特新兵去解決些小問題,或者派遣一位老兵去執行擾敵戰術,以此考察他能否獨立而可靠地行動。
無名21/02/11(四)20:42:13 ID:sy12BAvsNo.214815del
檔名:1613047333013.jpg-(45 KB, 454x645)
45 KB
鋼鐵之蛇的戰團長似乎繼承了前任的名字(或許是伊塔卡上只有4個名字,笑),因為現任戰團長是第十八位繼承塞頓(Seydon)之名的人。現任的塞頓是一位老邁(ancient),經驗豐富,平易近人的阿斯塔特。他總是戴著一頂兜帽,所以我們除了鬍鬚與下頜輪廓外無法看清他的臉。現任塞頓的身形出奇的大,以比一位阿斯塔特列兵高出一米的身高而聞名。

出於某些原因,可能是礁石星區的低端科技,相比大多數戰團,鋼鐵之蛇打起仗來沒那麼,複雜巧妙(fight with less sophistication)。鐵蛇們覺得使用古希臘方陣戰術很合適,純粹以短矛與盾牌列陣,其後輔以半打短矛與上膛的爆矢槍。更令人費解的是,當遭遇Waaagh並與綠皮的一切單位交戰,他們似乎從未使用過裝甲力量輔助這類戰術。不過,鋼鐵之蛇的確裝備了戰爭機械並時常使用之,而他們仍然具有一支足夠龐大的艦隊在星區中穿梭,那麼,誰給解釋下為什麼他們使用如此原始的戰術?

基因種子

在第七版阿斯塔特聖典中,鋼鐵之蛇被列為極限戰士子團。Guy Haley所著的《黑暗帝國》確認了鋼鐵之蛇是極限戰士二次建軍的子團。在小說《無所畏懼》中,由索爾·達摩克里斯(Saur Damocles)領導的極限戰士軍團第六連佩戴著與鐵蛇團徽相似的蛇徽。鐵蛇戰團的奠基小隊中有一支也被命名為達摩克里斯小隊。由此種種,達摩克里斯可能就是鋼鐵之蛇的第一任戰團長,這一點尚未證實。

有說法稱,第十三軍團(極限戰士軍團)在大叛亂中是失落星際戰士與惹事精的孤兒院,該軍團接收了兩個失落軍團與鋼鐵勇士軍團的戰士。這導致有些人猜測鋼鐵之蛇戰團實際上是阿爾法軍團忠誠派的遺孤,因為:鐵蛇專精於軍力的分割與多功能性;該團部署阿斯塔特單兵作為特工在敵線後方從事破壞活動;戰團紋章中的大蛇;戰團長比常規阿斯塔特大一號且隱藏面部,這被認為是用以互換身份。

https://zhuanlan.zhihu.com/p/166107224
無名21/02/13(六)00:59:16 ID:fAec9pd.No.214840del
>>214814
>>因為鐵蛇無宗教元素

星際戰士本身就是宗教元素,
不然你以為他們為什麼要叫 Battle "Brothers"?
無名21/02/13(六)01:04:53 ID:mDG4En0QNo.214841del
>>214840
你以為鐵手跟他們的子團是什麼?
還有 人家設定寫沒有就沒有
是人家設定寫的有意見去跟GW叫囂啊
記得要說 我比你們更懂40k
無名21/02/13(六)01:14:30 ID:mDG4En0QNo.214842del
>>214840
另外低能兒
戰鬥兄弟
你沒當過兵嗎? 現代軍隊與軍中稱號同胞的方式就是兄弟,我自己在海陸服役的時候,這麼叫也很正常
更不用說星際戰士因為採用基因種子的關係讓他們的血脈會同如親人,因此之為戰鬥兄弟

最後這設定是官方寫的,有意見的話自己去跟他們叫吧
再說一次 記得說 我比GW更懂40k

媽的 第一次看到有人在對官方設定而且還是好幾十年前寫的設定在叫的

大過年就遇到神精病 幹!
無名21/02/13(六)01:21:07 ID:Zyh/GNFMNo.214843del
>>214815
你也是阿爾法瑞斯?
無名21/02/13(六)05:51:40 ID:AGeQf7wINo.214844del
各位!!阿爾法源體在這裡
無名21/02/13(六)10:09:55 ID:OpIoMS6QNo.214848del
>>214844
去那邊領號碼排隊,如果有提前上網登記或打阿爾法詐騙專線電話的話可以不用排隊,
記住一個正直的原體是不會說為了拯救帝國命運所以需要你的匯款的
當無法確定你是否碰上一個真正的阿爾法之時請立刻撥打阿爾法詐騙防治專線
無名21/02/13(六)13:39:04 ID:FxwdA/DcNo.214850del
>>214848
阿爾法詐騙防治專線已經被阿爾法滲透了
無名21/02/13(六)14:54:33 ID:3IA3ihgcNo.214851del
別爭了,大家都是阿爾法瑞斯
無名21/02/13(六)14:57:04 ID:j.1wBZ6.No.214852del
達摩克利斯的普利亞德(Priad),伊塔卡的鐵蛇戰團的一員,裹在一身灰色的板甲中,左側肩甲白色的底色上印著一條藍色的盤繞著的蛇。

鋼鐵之蛇。不屈不撓。冷酷無情。

那個時刻就要到了。最終的時刻。戰鬥的終結。承諾的終結。他的護甲的表面上佈滿了無數細小的劃痕、凹坑、爪印與擦傷。

這個地方叫做巴拉德阿提克。在獸人的“語言”中的意思是殺戮峰。這裡是考拉瑪‧莫特世界西部大陸的最高峰。達摩克利斯的普利亞德,伊塔卡的鐵蛇戰團的一員,很確定這一點。他如此確定,是因為考拉瑪‧ 莫特世界西部大陸上的任何一個地方,任何一個,他都去過、偵察過、戰鬥過、征服過。他知道殺戮峰是最高峰,是因為他的護甲面罩裡的顯示板就是如此告訴他的,以八位小數的精度。這裡比歐什塔爾(鮮血之巔)高六十一米,比巴拉德昂克高爾(髓骨峰)高差不多七米。這裡是考拉瑪‧ 莫特世界西部大陸可以證實的、學術意義上的最高峰,而這正是關鍵所在。

發回伊塔卡基地的通訊標題:匯合點,西部大陸的地理最高點。

在他攀登的時候,綠皮們就躲在岩石之間。考拉瑪‧ 莫特上的又一天。殺戮,再殺戮。考拉瑪‧ 莫特上的又一天。除了最後一天。

達摩克利斯的普利亞德,伊塔卡的鐵蛇戰團的一員,仍舊帶著他的爆彈槍,儘管這把槍從任務的第七年起就缺少子彈,空投下來的彈夾早已打空了。一把如此美麗與寶貴的武器不能被丟下。普利亞德手握著動力劍,還戴著他的自動爪。它們仍能工作。他還造了一把長矛,但他昨天夜裡把它留在後面了,他在巴拉德阿提克的低坡上用它刺穿了一個綠皮戰爭老大的胃囊。

它留在了該在的地方。

第一批綠皮憤怒地吼叫著向他沖了過來。牠們一個個口水四濺,行動呆滯,顫抖的嘴唇裡滿是腐爛的木樁一樣的牙齒,牠們野獸般的軀體上塗滿了赭石色,白堊色和靛藍色。砍刀和長矛向他劈刺而來。他的護甲的表面上又多出了許多細小的痕跡。

他在這裡已經十五年了。十五年。但是綠皮們仍然沒有搞清楚牠們是殺不掉他的。它們永遠殺不掉他。如果他再待久一些,那西部大陸的最高峰將會是被他幹掉的綠皮堆成的屍山。

他迎上第一批綠皮,做好裝備,鎖定護甲的連接處以抵抗衝擊。先一拳砸翻一個,再一劍砍飛第二個的腦袋。那獸人的肺仍在向外呼出一聲戰吼,空氣像放屁一樣從被砍斷的喉管中噴射而出,那吼聲也隨之消散在風中。

鮮血在空中飛舞。

第三個。一柄鈍鏽的鋼斧砍中了普利亞德的護肩。他的閃電爪找到了敵人的喉嚨和胸膛,就像扯爛一張潮濕的羊皮紙一樣撕碎了那個綠皮的肉體。第四個。普利亞德的劍卸下了那條手中握著斧子的胳膊。他抬起腿,狠狠一腳將那個殘廢了的綠皮踢下了山崖,頭朝下。他臨空抓住那柄從那條仍在空中不斷旋轉下落的殘臂中甩出來的同樣仍在旋轉著的斧頭。他的動作如此迅速,就好像是時間慢下來等待他,就好像是那綠皮把斧頭留在空中等他來取,就好像是空氣像一個順從的機僕一樣為普利亞德托住了那柄斧頭。

他抓住那柄斧頭,將其翻轉過來,埋進第五個綠皮的臉裡。血光四濺。

上邊,到山坡上邊。

達摩克利斯的普利亞德,伊塔卡的鐵蛇戰團的一員,在這裡已經十五年了。對於人類的心智來說,那是相當漫長的一段歲月。對於一個帝國衛軍士兵來說,那會是一次漫長的地獄之旅。

對於普利亞德,這是一份承諾,一件工作,一種職責。很繁重,也許,甚至很折磨人,但是,這終歸只不過是又一件在他的服役歷史上刻下痕跡的任務,只不過是又一次消磨機能不朽的生命的行動,如果他沒有在行動中被突然而至的死亡帶走的話。
他盼望再次看到伊塔卡。他盼望回到要塞衛星卡裡波迪——戰團的家。他盼望見到他的達摩克利斯小隊的兄弟們。他盼望參加歸隊儀式。這些是十五年來他准許自己保留的僅有的安慰,是他允許自己在心智中保留的僅有的人性。除此之外,只有戰鬥。

他期盼在任務開始之後第一次與另外一個靈魂交談。他已經沉默了太久。他期盼清理並修補他的護甲,期盼打磨掉護甲上的無數傷痕,期盼為他的爆彈槍做保養,期盼睡上一會兒,而且時間要比為了不被突然襲擊而靠他的僵直結(catalepsian node)進入的半睡眠期長。

十五年了。纏住考拉瑪‧莫特的綠皮部落,戰團長當時說。把它們拖住。吸引它們的注意力。削減牠們的數量。為我們爭取時間把暗礁之星戰艦隊開到它們的基地世界去,並且淨化它們。

艦隊到位需要多久?普利亞德問。

不長。十五年。

完全合理。普利亞德曾一度認為那是個非常重要且有意義的時間長度。偉大的佩特洛克在安克洛斯上兩百年的堅守到最後一定變得非常枯燥乏味。狩獵鋼人可要比狩獵綠皮無趣得多。
無名21/02/13(六)14:58:13 ID:j.1wBZ6.No.214853del
他快到山巔了。恒星中的一顆在南方升了起來。橫向射來的光線是黃色的。他看到西邊有一個明亮的光斑,像是一顆低懸的恒星。光線飛馳。他的面甲中響起了
報時提示,一個圖示不斷閃動。

還有兩分鐘。十五年的最後兩分鐘。

山巔上還有一些綠皮。他在牠們心中成為了神話,一個在整片西部大陸狩獵與殺戮了牠們整整十五年的怪物。牠們想殺死他,但是牠們殺不死他。他用他的劍把一個綠皮一劈為二,用他的閃電爪把另一個的臉撕了下來。一個像食人魔一樣傻笑著、塊頭是普利亞德兩倍大的戰爭頭目陰森森地逼了上來,伴隨著一陣次聲波轟鳴,一柄大斧向普利亞德側劈而來。

龐大,但是緩慢。達摩克利斯的普利亞德,伊塔卡的鐵蛇戰團的一員,躍過綠皮的頭頂,落在牠的身後,用動力劍刺穿了綠皮如樹幹一般的脊骨,割斷了牠肥厚的喉嚨。戰爭頭目四仰八叉地倒在地上,龐大的身軀再也不聽使喚。當那對巨大的、血淋淋的手抽搐著向普利亞德伸來的時候,鐵蛇戰士揮劍將它們砍到了一邊。

他發出了致命的一擊。

“伊塔卡!”他大喊道。這是他在考拉瑪‧ 莫特的十五年中第一次大聲講出話語,也是最後一次。

雷鷹戰機駛近,懸停,降落在殺戮峰上,舷梯打開,推進器轟鳴。

十五年結束了。

他不知道他們明天會讓他做些什麼。
無名21/02/13(六)15:00:25 ID:j.1wBZ6.No.214854del
鋼鐵之蛇初創的記錄很難確定;他們被記載為是2次建軍創立的戰團,但來源於哪個軍團則沒有記載。儘管他們對羅伯特‧基裡曼(Roboute Guilliman)表示尊重,但他們是否是極限戰士的子團也無法確定,這也是因為他們是非聖典戰團。現任戰團長西頓,是鋼鐵之蛇創建以來的第18任獲得這個頭銜的人。

戰團中的第一批隊長因為他們的頭銜而獲得了不朽,因為他們的名字被用作他們第一次領導的小隊的官方名稱。戰團中的每個小隊都因此因為他們的第一任指揮官而得名並很注意記錄每個小隊的行動以及他們獲得的榮耀。幾個世紀以來,數隻小隊被認為擁有著非常令人印象深刻並無比榮耀的歷史,他們被稱作 “著名小隊(Notable squads)” 並被認為是整個戰團中最精銳的部隊。現在鋼鐵之蛇中有5只著名小隊:斯基皮奧(Skypio),帕西亞斯(Parthus),威依(Veii),提貝斯(Thebes)以及達摩克裡斯(Damocles)。斯基皮奧小隊是整個戰團中最高階的小隊並且是最能接近鋼鐵之蛇戰團史上最強小隊的部隊。

鋼鐵之蛇戰團的母星是伊塔卡,那是一個大部分都被充滿各種海洋生物的深邃大洋覆蓋的世界,這些海洋生物裡包括巨大的海龍(Wyrms)。伊塔卡上也有一些特點顯著的陸地,包括熱帶海洋和非常寒冷的極地地區。鋼鐵之蛇戰團因此得以在一系列不同的環境中進行訓練,儘管他們最適應海洋作戰,並且每名戰士在執行任務的時候都會隨身帶上一瓶伊塔卡的海水,並將其撒在他所踏足的其他世界上。他們的修道院堡壘位於伊塔卡的衛星卡裡布迪斯上,修道院中有一個星際戰士空降艙那麼大的大鐘。
無名21/02/13(六)15:01:36 ID:j.1wBZ6.No.214855del
鋼鐵之蛇受命駐紮在數千年前就被稱作 “暗礁星域” 的宇域,保護那裡就是他們的主要任務。根據科技發展程度的不同,暗礁星域中每個有人居住的世界都會有不同的召喚儀式和手段來呼叫鋼鐵之蛇的支援。鋼鐵之蛇們在有些世界是神話或傳說,在另一些世界則是令人敬畏的現實存在。但不管對他們有什麼看法,伊塔卡的鋼鐵之蛇在暗礁星域履行職責,因為認真來說,他們是唯一能夠,並且會在任何能夠到達之處保衛這個節區和當地居民的星際戰士。

鋼鐵之蛇在暗礁星域執行的行動難以計數,因為整個地區都常年受到黑暗靈族劫掠幫派的威脅。因此鋼鐵之蛇積累了大量和暗黑靈族作戰的經驗,他們(以及暗礁宇域的局面)也把暗黑靈族稱作 “原始人(primuls)”。鋼鐵之蛇戰團也曾經和獸人進行了一場為期10年的竭盡全力的戰爭,以對抗一支非常強大的獸人入侵部隊。這只由複數只WAAAGH!組成的獸人部隊的數量是如此巨大,以至於鋼鐵之蛇們無法通過軍事手段擊敗他們。但是,通過他們弄到的一個似乎對獸人十分神聖的古代遺物,鋼鐵之蛇得以將獸人部隊引出暗礁星域進入未知的外星人領地。殘餘的獸人被消滅以後,一千年內再沒有零散綠皮出現在暗礁星域。

鋼鐵之蛇戰團出動了300名戰士參加薩巴特遠征並獲得了相當的榮耀。在遠征中的他們參加了如下的戰鬥:他們解救了位於阿姆博得(Ambold)的帝國衛隊,在戰鬥中他們只損失了8人,卻讓混沌部隊損失了2萬9千人,突襲了佩伯裡城(Pelbury Civitas),淨化了被惡魔入侵的天爐座一號星(Fornax Aleph),在最終消滅位於維加斯特(Verghast)的佐伊坎部落(Zoican horde)的行動中提供了支援,當然還參與了消滅普利沙利亞斯(Presarius)的變異人機械化軍隊的戰鬥。

鋼鐵之蛇是派出部隊參與帝國對第十三次黑暗遠征的防禦的眾多星際戰士戰團之一。
無名21/02/13(六)15:03:10 ID:j.1wBZ6.No.214856del
每一個由它的第一任隊長命名的小隊都會被視作一個獨立的戰術單位,同等地和其他兄弟單位一起佈置在戰線上。只有那些被稱作“著名小隊”的小隊才會被視作精英部隊,但是這些著名小隊並不能簡單地視為由老兵聚集而成。這是由鋼鐵之蛇戰團招募新兵的方式所決定的。新兵,在戰團中被稱作 “申請人(petitioners)”,並不會被派往戰場作為偵察兵,而是作為戰團的職員和全體正式戰鬥修士的個人侍從。當正式的星際戰士接觸中出現傷亡需要從申請人中選拔補充時,想要獲得這個位置的申請人必須參加一場和他的未來隊友進行的戰鬥演練。在這些演練中獲勝,或是被隊長認為表現出傑出能力的人會被選拔為正式修士和兄弟會成員。著名小隊中的成員則是以和其他小隊相同的方式進行選拔,這意味著著名小隊的成員既可能是新手也可能是堅定的老兵,當然,能夠被選入著名小隊的申請人當然是他們那一輩中的最強者。

當一個小隊在戰鬥中全滅時,它會保持原名被重建,它的新隊長會從高級軍官以及其他小隊的老兵中選拔。每個隊長都會從小隊中的優秀戰士中選擇一名繼任者,這名繼任者會陪伴他參加軍官階級的戰鬥簡報並在隊長戰死後接替指揮。這名戰士會在戰死之前一直留在這只小隊,因為這些“副官”不會被選作其他小隊的隊長。每個小隊還會包括一名旗手,他會將小隊識別色噴在盔甲的特殊位置,以及一個支援武器手(攜帶等離子槍或噴火器,依照戰術需求而定)。著名小隊也通常會將一名藥劑師作為常規成員,這些特種戰士也是其他小隊中參加的成員;似乎鋼鐵之蛇戰團中的戰地藥劑師的數量遠高於一個常規聖典戰團。

儘管戰團(或者像鋼鐵之蛇的成員的叫法是“兄弟會”(fratery))的常規作戰力量保持在1000人,但鋼鐵之蛇戰團似乎並不使用通常聖典團的作戰連結構,而是基於簡單的10人小隊進行組織。
無名21/02/13(六)15:04:31 ID:j.1wBZ6.No.214857del
當要執行一個任務,或是按照戰團內部的說法是,一項 “事業(undertaking)” 時,戰團長會做決定,宣佈他認為需要派出多少小隊才能保證任務成功。所有志願參與這項任務的小隊的隊長會將他們的徽記投入一個基裡克斯陶杯中(一種古代泰拉上用於飲水的杯狀器具)(譯注:古希臘的一種有雙把手的淺酒杯)戰團長將會通過在杯中抽出的徽記決定哪些小隊會參與這次任務。
儘管鋼鐵之蛇戰團可以在戰場上部署數量可觀的載具,甚至會讓無畏和智庫參與戰鬥,但他們主要由戰鬥小隊參戰,即他們在戰場上專注於步兵戰術。戰團甲仗庫可以保證將格鬥盾、戰鬥刀(短劍)以及海洋之矛(sealances,可用作標槍的戰鬥長矛)配發給所有修士,使其可以接近敵軍以及使用方陣(盾牆)戰術。他們尤其擅長使用海洋之矛,因為他們在母星伊塔卡上作為申請人時的訓練專案之一便是要求他們狩獵並殺死居住在星球上巨大的掠食者海龍。

因為小隊是戰團中的基本戰術單位,有事甚至更少的部隊會被部署。為了回應暗礁星域中各個世界的支援請求,經常會只從距離最近的小隊中抽出一名戰鬥修士前往調查。被選出的修士通常是小隊中最新的成員,或是被認為可以作為隊長接班人的成員;一場單人進行的“事業”被認為是對這些戰士很適宜的挑戰。在戰團的歷史上,只有那些多次滿足支援請求,並且不會因為不依靠兄弟會的戰友獨立解決問題而感到緊張或羞愧的修士才會被提升到更高的位置上。

鋼鐵之蛇戰團的獨特之處便是他們的戰術小隊,事實上每個戰術小隊都會帶上一名藥劑師,而不是像其他聖典戰團那樣每個連才帶上一人。

他們的動力裝甲由銅合金製成,戰團徽章是紅邊白底上的一隻彎曲三次的藍色蛇。
無名21/02/13(六)15:15:38 ID:j.1wBZ6.No.214858del
最後補充一些現在寶鑽不是很好的風氣。

那個很爛的阿爾法瑞斯梗之外。

以及塗的跟小畫家填上功能一樣的作品。

再來就是把大導師比喻成怪鳥,怪鳥依然是怪鳥。

現在只不過是G級怪鳥,拜託把該買的都買一買,做完再打。
無名21/02/13(六)21:12:45 ID:Sj.VyscoNo.214862del
>>214858
好了啦,老害不要盜文還在自以為偷酸好嗎。
無名21/02/13(六)22:49:23 ID:eX7AscfANo.214863del
>>214858
現在是要每篇文都要燒寶鑽就是了
怎麼就沒看你們到各大戰棋社團開砲?
怕被刪文?有幾個社團版主又不是幻多奇的人,怕啥
無名21/02/13(六)23:22:04 ID:GVSnBqsINo.214865del
>>214841
>>214842
有些星際戰士戰團不會進行任何跟信仰有關的活動,這我毫不懷疑
我說的不是「XX戰團搞宗教崇拜」
我說的是「星際戰士本身就是宗教元素」

軍隊中會用弟兄稱呼彼此,但不會有叫做"弟兄"的階級
Battle-brother是個階級,就跟Neophyte一樣

星際戰士打一開始就特地引用了宗教元素(主要是修道院)
來強化他們身為獨立於主要社會結構外之軍事力量的印象

所以他們的新兵叫做Neophyte
所以他們的一般成員叫Battle-brother
所以他們的主要基地,不管那是座堡壘還是一艘船,都叫Fortress-Monastery
當然個別戰團可能會有自己的叫法,但是總體的統稱是不變的


你認為Neophyte翻譯“新信徒”是錯誤的,這我不可置否,
但你的理由"因為鐵蛇無宗教元素"讓人忍不住想吐槽
因為打一開始會用Neophyte這個字,就是為了宗教元素


最後,我不敢說自己比你更懂40K, 但敢說我中文比你好
大過年就遇到會亂罵人的神經病感覺很幹
我百分百同意
無名21/02/14(日)02:21:04 ID:UT2u3EwkNo.214869del
>>214865
這是k島,是匿名的,冷嘲熱諷是家常便飯,你再生氣,再怎麼有理都沒用。

我只能說要嘛離開,別再回來,要嘛無視,當它空氣。
無名21/02/14(日)02:38:28 ID:GNcFFuOMNo.214870del
>>214869
這一句一句的發文分段,學店哥?
無名21/02/14(日)10:22:13 ID:O9kcztkcNo.214872del
>>214869
那好請你離開,因為你就是亂源,所以別再回來。
無名21/02/15(一)03:08:47 ID:gfOI5VaoNo.214907del
>>214842
罐頭的另一個名稱不就叫阿斯塔特修士嗎?
無名21/02/15(一)05:25:28 ID:Wu.9YCLANo.214910del
>>214907
那是因中文很難處理GW語
瓦爾多傳提到帝國政府中的Adeptus其實就是Office,也就是部門/局,現實中故事順序是先有40k才有30k然後才是統一戰爭
Adeptus Arstates被翻成阿斯塔特修會,實際上阿斯塔特是人名,用來紀念創造星際戰士的基因工程學家,Adeptus如上所說跟宗教性質的修會沒有任何關係,他就是一個部門,代表星際戰士這個勢力整體的總稱


Battle Brother翻成戰鬥修士、戰鬥兄弟的都有,我個人認為不必在這上面咬文嚼字,非要給他定義
無名21/02/15(一)05:32:30 ID:Wu.9YCLANo.214911del
中文圈把所有的Adeptus都翻譯成某某修會或某某庭很容易引起誤解
只不過真召意譯來翻就很遜
阿斯塔特修會>星際戰士部
禁衛修會>保衛局
機械教會>機械部

反正GW語就是要酷和意義不明,中文翻的自然就浮誇一些
無名21/02/15(一)11:27:06 ID:3PzWYVq6No.214918del
>>214910
>>實際上阿斯塔特是人名,用來紀念創造星際戰士的基因工程學家

翻譯阿斯塔特的時候還沒有這個設定,當時說阿斯塔特是項目代號
當然實際上沒差
無名21/02/15(一)14:38:09 ID:lntQZJiANo.214928del
>>214815
不是,無所畏懼裡面已經有鐵蛇的暗示了,我記得是幾個老兵和新兵講怎麼樣殺獸人的那段
無名21/02/15(一)22:28:12 ID:jS/5ePckNo.214946del
>>214911
日本好像就是這樣翻
比如中文圈翻成基因原體的Primarch
他們則翻成總主長...
該怎麼說啊...光聽名字
完全沒有那種獨特感更像是某種官階
無名21/02/16(二)00:45:46 ID:gA/IxQ3YNo.214947del
無名21/02/16(二)01:39:38 ID:zmVPrjtkNo.214950del
>>214947
滅絕令:究極淨化
好微妙...
無名21/02/16(二)01:46:12 ID:gg6qIMzQNo.214951del
>>214946
因為Primarch的確是一種官階,雷霆戰士的軍團指揮官就是Primarch,基因原體也是中文圈的意譯
無名21/02/16(二)02:57:11 ID:iLAYlg2gNo.214954del
>>214947
幾乎不用假名這點令人感動
無名21/02/16(二)05:08:26 ID:knF35FSENo.214957del
>>214954
不不不……日文的獸人和混沌幾乎整本書都是假名

日文翻得最好的一個詞是「集合艦體」,就是蟲巢艦隊,巧妙地利用了艦體和艦隊同音

然後是鈦的一些名詞,像天球、家門之類的是中文直接用日文翻譯的

除此之外幾乎全面落後於中文翻譯,因為中文翻譯有一個優點是沒有官方譯名,所有譯名都是愛好者圈子不停競爭淘汰出來的,感覺不好的譯名自然會沒有人用
無名21/02/16(二)07:41:15 ID:aSPDOBuANo.214958del
>>214957
>中文翻譯有一個優點是沒有官方譯名
你資訊也太落後了吧
官方現在規則和盒裝說明書早就有官方中文了(但是是簡體)
官方中文譯名好幾年前就有了
無名21/02/16(二)09:30:31 ID:kDHopQBwNo.214959del
>>214958
是混沌譯作卡歐斯,Waaaaah譯作哇哈哈的那個嗎
無名21/02/16(二)09:35:10 ID:kDHopQBwNo.214960del
>>214954
戰團名字全部都是假名
無名21/02/16(二)10:53:50 ID:Z07ese1kNo.214963del
>>214958
話說現在連繁體中文官網也有了
無名21/02/16(二)12:24:42 ID:q9FkHtykNo.214964del
>>214959
那也是以前吧,現在都叫混沌了
卡傲斯是矮礦用的翻譯吧,還有樂高、辛列治、莎莉士、恐恩
無名21/02/16(二)14:15:27 ID:Z07ese1kNo.214965del
>>214964
樂高這譯名真心接受不了
無名21/02/16(二)14:36:06 ID:mke9Huw.No.214967del
>>214964
那是港仔翻譯
無名21/02/16(二)15:20:14 ID:q9FkHtykNo.214968del
>>214967
台灣矮礦用了十幾年
無名21/02/16(二)15:49:04 ID:jG30vXZMNo.214970del
>>214968
雖然恐虐色虐納垢奸奇來自對岸翻譯
但我真覺得有時對岸翻得比戰棋會的那掛翻得好上太多倍了
有時實在不懂當年戰棋會為什麼要在明明有更好的翻譯的情況下堅持自行翻一個奇葩的音譯
無名21/02/16(二)16:21:22 ID:I6DuLCRsNo.214971del
>>214970
因為他們就用習慣了吧?
那翻譯其實是來自香港,在WH 5th時期香港有發行過正式的中文版.
香港中文版收起來後GW也就很長一段時間沒再發行過中文版,
這中間的時間把那些當作是正式的官方翻譯其實也沒錯.
當時他們入門接觸的就是來自香港發行的中文版,他們就只是選擇了沿用.
無名21/02/16(二)16:35:40 ID:I6DuLCRsNo.214972del
>>214970
話說恐虐色虐納垢奸奇說是來自對岸翻譯這點我有點懷疑.
因為我印象最早看到此翻譯是來自英特衛的破曉之戰繁體中文版.
在破曉之戰前對岸就在使用此譯名了嗎?
還是英特衛根本是請對岸翻譯的?
無名21/02/16(二)16:51:52 ID:fXClmrWUNo.214973del
>>214972
x色虐
o色孽
孽這個字真的是用到恰到好處
四神的翻譯真的很傳神,信雅達又都兼備,連發音都近似
無名21/02/16(二)18:13:41 ID:GDWSQJocNo.214974del
>>214972
對岸的翻譯是殺戮天(恐虐),滯腐天(納垢),竄變天(奸奇),極樂天(色孽)
無名21/02/16(二)18:17:31 ID:bP40xtgMNo.214975del
>>214973
我覺得戰錘翻的都不錯
尤其是綠皮那些...
無名21/02/16(二)19:20:14 ID:gA/IxQ3YNo.214976del
>>214972
我倒記得破曉之戰是把血神譯恐恩而不是恐虐吧
無名21/02/16(二)19:43:42 ID:I6DuLCRsNo.214977del
檔名:1613475822259.jpg-(558 KB, 3000x1181)
558 KB
>>214976
說明書是寫恐虐沒錯
無名21/02/16(二)20:49:47 ID:VyBa2FBcNo.214980del
>>214974
並沒有
他們翻譯庭的那些用的正是恐虐 納垢 奸奇 色孽
對岸在40k這塊的翻譯上是很用心的經營的
而且都是民間愛好自行處理的
翻譯品質都相當好
無名21/02/16(二)21:29:17 ID:WYq2aFrsNo.214982del
借串問一下
帝皇則是在MOM裡面親口說他的目的是因為人類註定會進成靈能種族
所以他要完成網道徹底隔絕人類與亞空間的接觸接著在他本人的絕對控制下引導人類進化

這跟原鑄星際戰士裡面有關的"大腦改造器官"有關連嗎???
目前老爾只能用期中一半的器官完成右腦的進化...
期結果就是讓原本的星際戰士的戰力完全大強化甚至有點是不一樣的物種了!!
那猜測連左腦的一起裝進去+網道隔絕大成功成為新的物種後
應該可以屌虐泰倫蟲跟綠皮吧(??
無名21/02/16(二)21:43:51 ID:I6DuLCRsNo.214983del
>>214980
但XX天這種翻譯看起來還是有存在對岸的民間翻譯過。
恐虐 納垢 奸奇 色孽這翻譯大幅度流通是因為破曉之戰,而這也成為現在簡中出版物的官方譯名。
但我一直很好奇這四個你一直做為對岸翻譯的比台灣好指標真的出自對岸之手嗎?
還是其實也是來自台灣只不過是英特衛找來的不同群體所翻譯的。
無名21/02/16(二)22:46:24 ID:jG30vXZMNo.214984del
>>214983
以對岸最大宗40K人群聚集的百度吧上 一直都已恐虐 納垢 奸奇 色孽為主,上面的說法我倒還沒聽過
不過其實對岸也連傳過 哥達 樂高等翻譯,他們自己也覺得這幾個翻譯實在詭異的可笑,就沒再用
我是不清楚到底這神翻到底誰為宗啦,不過因為當我們台灣國內在戰棋會在推40K時一直堅持使用哥達樂高等譯,對岸民間已經用正式恐虐 納垢等信雅達的翻譯了,大約2010年時兩邊的譯名就已經分支開來

說來奇怪當時戰爭黎名二中文版就很明確地翻恐虐,但戰棋會那掛依舊堅持用哥達這奇疤翻譯,完全不明所以
無名21/02/17(三)01:09:11 ID:KdkEPzi.No.214986del
會不會其實是香港的譯名?
我在其他圈子就有見過兩岸的圈子都在謠傳某個奇怪的譯名是來自對方
過了一段兩岸同好圈交流後察覺對方其實沒用過這譯名
最後才發現兩邊的人都是看到香港的譯名後以為是台灣/中共的翻譯
無名21/02/17(三)01:38:51 ID:w4CSIYNkNo.214989del
>>214975
搞哥跟毛哥簡稱搞毛二哥
堪稱蓋世太保等級的神翻
無名21/02/17(三)01:53:56 ID:ngGLuWg2No.214990del
>>214986
如果用廣東話發音我覺得不太像是了
不過翻譯這些東西我也不知道到底是如何拆開來找發音對應的中文字就是了
說真的很多香港名稱翻譯我也覺得和原音差很多就是...

我猜那應該是在中文區找回來的大雜燴吧
無名21/02/17(三)15:33:32 ID:AFXM2d/cNo.215000del
>>214964
我只想說,寶鑽現在還在用這種翻譯,店內還不准別人用混沌或是奸奇這類翻譯,整個問號
是文字獄嗎?還是學中共禁字?
無名21/02/17(三)16:41:58 ID:DBXA2spcNo.215001del
>>214983
就是我在前面說的,其實不是哪種譯名的問題,而是譯名之間要有競爭

哪怕今天一個愛好者也可以發明一個新譯名,但是如果沒有原有的譯名好,就不會有人用

有人說GW官方有譯名,但是GW官方不會說「你們只許用我官方的譯名」

這是最健康的一種狀態
無名21/02/17(三)17:01:50 ID:6detLPBQNo.215002del
>>214862
>>214863
但我覺得整串看下來,只是你們沒辦法反駁事實而已

而且...無視那些對你們不利的地方,是你們慣用的招數

還在店裡對那些不明白事情由來講那些對自己有利的部分

還特別強調www,說實在的,不會期待你們改,也不會再跟你們買了
無名21/02/17(三)18:48:55 ID:SLw5aLw6No.215004del
>>214982
你先去找找資料說那個改造器官到底是幹嘛用的,不用再這邊腦補
無名21/02/17(三)19:07:42 ID:.jm73H2.No.215005del
我所知最早的中國官方翻譯是出現在『黑峡突袭对战包』内的五版規則書中

四神分别是:『恐虐 辛烈治 纳垢 沙厉士』
無名21/02/17(三)19:51:42 ID:Wkv2dNFQNo.215006del
>>215005
居然是瀨尿牛丸啊…
無名21/02/18(四)17:16:37 ID:0joJnQsENo.215020del
檔名:1613639797997.jpg-(46 KB, 517x540)
46 KB
好耶
無名21/02/18(四)19:37:13 ID:emoMu7LwNo.215029del
>>215005
>>215006
我猜是因為支那被禁「奸」「色」這兩個字
無名21/02/18(四)22:03:59 ID:NX7iJ5g.No.215034del
>>214986
恐恩、沙歷士、樂高、新列至確實就是當初廣東發音直接換字的中文推廣版。
畢竟草莓都可以是士多啤梨了(聳肩)
無名21/02/19(五)04:18:05 ID:HzGXhuyYNo.215042del
>>215005
>辛烈治 沙歷士
每次看到兩個名字
都有種奸奇跟色孽只是稱號
這兩個才是正式的名字這一類的錯覺
無名21/02/19(五)11:47:57 ID:0yITEkakNo.215048del
>>215042
年輕人,你終於知道我的真名了。

眼前那位穿著普通西裝,絲毫不引人注目的外套上寫著沃森名牌的平凡男子在轉眼間卸下了偽裝。

變成一身壯碩肌肉的鳥頭大魔。震開雙翼向著物質界昭示自己的存在

我即是 屈臣氏 森羅萬象之主
無名21/02/19(五)13:57:00 ID:ynAJTQSsNo.215050del
>>215048
可以,這個我笑了,給過
無名21/02/19(五)14:03:10 ID:ynAJTQSsNo.215052del
>>215001
現在就是寶鑽在台灣這個言論自由的地方興起文字獄,只許用卡奧斯等類的翻譯,整個非常問號
你自己喜歡講是你的事情,還限制他人就是有問題
無名21/02/19(五)16:16:14 ID:Jouq.5ecNo.215054del
>>215052
講卡奧斯會被笑不會英文www 不會英文就不要玩這個遊戲好嗎wwwwww
無名21/02/20(六)11:35:38 ID:dVObUULcNo.215062del
>>215052
根本沒人規定這種事吧
無名21/02/20(六)11:38:42 ID:6uQDRBuINo.215063del
>>214983

台灣翻的

那時(05年前後吧)主要戰棋微縮模型論壇是戰略金屬,
40K的背景故事也是那裡再翻,混沌四神和爆彈槍記得都是他們翻的
印象中那時戰棋會做翻譯是為了自己打仗時查書方便,沒在翻背景

但是戰略金屬主打的那家法國模型轉塑膠失敗公司也破產,論壇也慢慢沒人了
同時對岸翻譯的背景資料也越來越多, 後來要看故事直接都直接看簡體了

順帶一提,上面那個XX天確實是對岸翻的沒錯,但是只在最早期出現過,瞬間就消失了
無名21/02/20(六)13:19:28 ID:6Lx8PFg2No.215065del
>>214983
>>215063
個人的印象是XX天和恐虐 納垢 奸奇 色孽這兩種譯法自己最早是在島上和巴哈戰錘版看到的...基本上這圈子很小 這名稱最早的使用者應該是同一批人
無名21/02/20(六)14:49:05 ID:u7Vkgg9QNo.215068del
>>215062
親身經歷你敢嘴??
無名21/02/20(六)20:29:31 ID:yLBHwMpoNo.215075del
哥達辛烈治樂高沙歷士哇哈哈...等
的確是當年港版翻譯沒錯
但是香港根本沒人在買
而且錯誤也多

印像比較深的是例子有因字體關係
譯者將lahmia看成labmia
拉米亞變成納米亞
類似錯誤著實不少www

>Chaos翻成卡傲(俄)斯反以是少數有出處的...
無名21/02/21(日)17:42:21 ID:TjeSHjo6No.215089del
>>215048
幹www
不過屈臣氏不該是色孽管的嗎?www
無名21/03/05(五)09:14:49 ID:iux1lVdwNo.215393del
翻譯講究信達雅
港版翻譯的"哥達""辛烈治""樂高""沙歷士"都使取了音,沒有信也沒有達
畢竟只是愛好者翻譯,這也無可厚非
但現在反而被部分老人奉為圭臬,死抓著古老翻譯逼人遵守
還混入了政治立場,出現"你用恐虐就是通共"這種跳針迫害


【刪除文章】[]
刪除用密碼: