[
回首頁
] [
搜尋
] [
檔案區
] [
相簿模式
] [
管理區
] [
重新整理
]
預設
夜間
新番捏他
[
回到版面
]
回應模式
名 稱
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
[
無貼圖
] [
連貼機能
] [
SAGE
]
可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
檔名:
1725705849276.jpg
-(1027 KB, 1920x1361)
雷雷雷23
無名
2024/09/07(六) 18:44:10.020 ID:douXn3hk
No.30016513
del
https://imgur.com/a/lY1Em6T
無名
2024/09/07(六) 18:44:28.275 ID:douXn3hk
No.30016514
del
檔名:
1725705867187.jpg
-(665 KB, 960x1361)
>>30016513
這是第一頁
無名
2024/09/07(六) 18:44:38.964 ID:douXn3hk
No.30016515
del
檔名:
1725705877790.jpg
-(427 KB, 960x1361)
>>30016514
無名
2024/09/07(六) 18:44:50.314 ID:douXn3hk
No.30016516
del
檔名:
1725705887432.jpg
-(491 KB, 960x1361)
>>30016515
無名
2024/09/07(六) 18:45:03.780 ID:douXn3hk
No.30016517
del
檔名:
1725705902591.jpg
-(485 KB, 960x1361)
>>30016516
無名
2024/09/07(六) 18:46:32.602 ID:douXn3hk
No.30016518
del
檔名:
1725705990121.jpg
-(473 KB, 960x1361)
>>30016517
無名
2024/09/07(六) 18:46:42.673 ID:douXn3hk
No.30016519
del
檔名:
1725706000580.jpg
-(439 KB, 960x1361)
>>30016518
無名
2024/09/07(六) 18:46:52.179 ID:douXn3hk
No.30016520
del
檔名:
1725706011268.jpg
-(512 KB, 960x1361)
>>30016519
無名
2024/09/07(六) 18:47:22.927 ID:douXn3hk
No.30016521
del
檔名:
1725706041039.jpg
-(576 KB, 960x1361)
>>30016520
無名
2024/09/07(六) 18:47:54.701 ID:douXn3hk
No.30016524
del
檔名:
1725706072179.jpg
-(484 KB, 960x1361)
>>30016521
無名
2024/09/07(六) 18:48:12.464 ID:douXn3hk
No.30016525
del
檔名:
1725706090167.jpg
-(470 KB, 960x1361)
>>30016524
無名
2024/09/07(六) 18:51:01.084 ID:douXn3hk
No.30016529
del
檔名:
1725706257657.jpg
-(388 KB, 960x1361)
>>30016525
無名
2024/09/07(六) 18:59:26.847 ID:IHFoE7BY
No.30016535
del
>>30016525
雖然曲線沒畫的很明顯 但這頁還是會忍不住去盯一下臀部的部分
無名
2024/09/07(六) 18:59:49.932 ID:6LQxY3AY
No.30016536
del
>>30016529
雁…雁木社長……(´◓Д◔`)
兩家軍事企業明面上合作,私底下八成會互扯後腿
扭蛋飛行物跟以前的不一樣,難道連外星人也有不同的陣營?
無名
2024/09/07(六) 19:00:00.200 ID:YxF3ty0E
No.30016537
del
看到連奶啾都翻譯成「我司」總覺得好無奈
但敝公司、敝號又對不上「我が社」,用本公司也不太對,我們公司更是語感怪上加怪
中文好難
無名
2024/09/07(六) 19:04:10.613 ID:qUTgZ/sQ
No.30016543
del
>>30016529
踩我快點.jpg
>>30016537
直接翻"我社"不行嗎?
無名
2024/09/07(六) 19:10:35.071 ID:A/Boygdo
No.30016552
del
>>30016537
GPT表示
「我が社」(わがしゃ,wagasha)在日文中意思是「我們公司」或「本公司」。這是公司內部人員用來提到自己公司時的表達方式。
對應的中文翻譯為「我公司」或「本公司」。
無名
2024/09/07(六) 19:12:14.388 ID:mdc1b51U
No.30016553
del
>>30016537
我社+1
漢字直接用
以前有漢字就直接用漢字當代稱
無名
2024/09/07(六) 19:13:19.298 ID:mdc1b51U
No.30016556
del
>>30016552
AI真棒!
無名
2024/09/07(六) 19:14:53.732 ID:mdc1b51U
No.30016557
del
>>30016554
翻譯會找資料來看 也因為中文翻譯資料多是中國那邊的
所以就容易混亂吧
無名
2024/09/07(六) 19:20:02.387 ID:6LQxY3AY
No.30016560
del
檔名:
1725708001662.jpg
-(429 KB, 1707x2164)
https://x.com/Byoshiaki1/status/1831834091156860942?t=SUE3H1J5Ca3sw3G1VF-zfg&s=19
單行本第3卷9/11發售!
封面人物是瘋狗小春
感覺馬甲應該會跟前兩本一樣有特殊印刷
無名
2024/09/07(六) 19:28:13.836 ID:EfaCY4vo
No.30016565
del
>>30016529
射…射長大人!
無名
2024/09/07(六) 19:28:48.642 ID:xAC2yIZE
No.30016567
del
>>30016552
>我公司
沒聽過
聽過最接近是某個老闆用「我的公司」
無名
2024/09/07(六) 19:32:12.781 ID:8uhl7Jbs
No.30016571
del
>>30016554
>>30016552
>>30016553
>>30016554
本公司是很常用的稱呼
無名
2024/09/07(六) 19:33:21.102 ID:VsfiDhjE
No.30016572
del
>>30016567
敝公司(自謙)或本公司(對等或以上自稱)或我們公司(非正式口語),
這幾種是比較能接受的
無名
2024/09/07(六) 19:33:38.445 ID:hzn2qcq6
No.30016573
del
>>30016529
每次尾圖都..哇....哇幹(´◓Д◔`)
無名
2024/09/07(六) 19:54:53.114 ID:Dw5HOLiE
No.30016581
del
>>30016529
阿...阿阿...
無名
2024/09/07(六) 19:58:03.753 ID:SZfGOGhQ
No.30016583
del
>>30016571
本公司+1不然敝社、本社都可以,以臺灣的用詞來說這兩個也沒問題
我司實在很奇怪,而且會跟政府機構的「司」搞混
無名
2024/09/07(六) 20:07:02.408 ID:gFEuIcos
No.30016592
del
>>30016537
「我司」「本司」是用於政府單位(最晚在唐代就已經這麼用了)
如果是公司的話,謙語用「敝公司」「敝號」,而這邊由於對方是稱石動社長為「君」,表示對方的身分比較高,所以使用「敝公司」「敝號」是合理的
無名
2024/09/07(六) 20:28:01.909 ID:wA0q8Ucc
No.30016616
del
>>30016554
> 只要別翻成支語的"我司"
"「我司」應為「我的公司」縮寫,但「司」原解政府機關,如布政司、教育司。用「我司」不如用「本公司」或「敝公司」,那才不至於公私不分。"
真正問題是「我司」並不等於「我的公司」的意思
無名
2024/09/07(六) 20:30:03.141 ID:9VcpchDk
No.30016620
del
>>30016529
從今天起我就是雁木大人的🐶
無名
2024/09/07(六) 20:30:55.880 ID:v.0CbOOI
No.30016622
del
>>30016529
挖幹!!
無名
2024/09/07(六) 20:39:22.124 ID:hzn2qcq6
No.30016628
del
>>30016616
支語太常有字不成詞/混合意思的智障問題,才讓人盡量別用支語
無名
2024/09/07(六) 20:50:11.200 ID:rhvul0Fs
No.30016633
del
>>30016560
我怎麼感覺這張的手跟大腿以下(含大腿)太大了
無名
2024/09/07(六) 20:52:14.207 ID:wA0q8Ucc
No.30016634
del
>>30016628
問題就是這不算是「支語」,單純是用錯了
無名
2024/09/07(六) 21:24:39.873 ID:cxQN5ozg
No.30016656
del
>>30016633
角度問題吧?不然你覺得社長胸部小嗎?
無名
2024/09/07(六) 21:30:58.100 ID:JPsZGyZ6
No.30016659
del
>>30016537
敝司
無名
2024/09/07(六) 21:32:32.979 ID:yAAbf27Y
No.30016661
del
>>30016537
本社 本公司
這兩種都能用吧
無名
2024/09/07(六) 21:47:52.356 ID:6sROV8EQ
No.30016672
del
>>30016633
作者風格就這樣啊
無名
2024/09/07(六) 23:18:54.925 ID:VYxdt6Ac
No.30016760
del
>>30016672
漫畫和彩圖風格有明顯差異,
彩圖可能是作者的性癖~?
無名
2024/09/07(六) 23:34:44.021 ID:ZoI.bmKI
No.30016768
del
>>30016529
這種長高衩禮服真的是超級色的設計
平常大腿若隱若現已經夠色了
這樣子翹腿大腿整個露出來真的讓人硬爆
無名
2024/09/07(六) 23:36:48.263 ID:0AUfDebQ
No.30016769
del
>>30016633
我勸你少管閒事(x
無名
2024/09/08(日) 00:26:18.080 ID:aw9Xy56w
No.30016820
del
>>30016529
彩圖終於輪到社長啦!!!
我...我不行了(´◓Д◔`)
無名
2024/09/08(日) 01:12:16.583 ID:N8mtjNoY
No.30016840
del
>>30016634
這種誤用/混淆也是支語吧,同「質量」
無名
2024/09/08(日) 01:46:13.612 ID:7QEmtjvY
No.30016849
del
>>30016634
支那流行語不算支語嗎
語言中錯誤使用的狀況其實比你想的還常見
用的人多時間一久就會變成正確
無名
2024/09/08(日) 02:04:53.202 ID:PgHm0xv.
No.30016853
del
檔名:
1725732293102.jpg
-(491 KB, 960x1361)
發現用詞會有歧意,可能跟公家單位搞混所以改一下
無名
2024/09/08(日) 03:47:22.099 ID:ZemsZgMU
No.30016866
del
>>30016554
>>30016628
>>30016840
>>30016560
>>30016849
不學無術的支語警察又裡秀自己國文不合格了,笑死
明明只是原PO用錯詞還可以硬嘴人家是支語
反正只要把自己不認識沒搞懂的事通通嘴成支語就對了wwww
無名
2024/09/08(日) 04:07:33.603 ID:KDXnhl66
No.30016869
del
>>30016529
哇幹(´◓Д◔`)!!!!!!!!!!!!!!!!!
無名
2024/09/08(日) 05:41:03.870 ID:wA0q8Ucc
No.30016892
del
>>30016891
咦不是, 你幹嘛引用我(已經自刪)的發文
但發言內容好像不是對我說的
你第一句就是我想說的, 只是覺得這樣說有點引戰就算了, 自刪
無名
2024/09/08(日) 07:43:51.518 ID:IDypOpU2
No.30016911
del
>>30016890
真噁心!
屁不出半點解釋,只會自我感覺"就單純支語",
惱羞成怒還開始人身攻擊,
你無能的程度遠比自尊心高呀
無名
2024/09/08(日) 07:52:03.271 ID:6Msw3gmk
No.30016914
del
>>30016529
我…………我是不會屈服的!(慢慢低頭
無名
2024/09/08(日) 09:41:24.170 ID:Yj0dsNJE
No.30016947
del
>>30016891
「我司」是公家機關自稱用的
用來稱呼自己公司是近代才出現的錯誤用法
連中國當地都有糾正過 百度查一下應該不少結果
不過你竟然能夠將錯誤用法講的如此自信 劈頭就是一個公司對外交涉
不愧能靠小丑之名就爬到如此高階啊
無名
2024/09/08(日) 10:09:29.698 ID:wY8P8SBU
No.30016963
del
支警的腦迴路現在是就算是正式的詞,只要是台灣少用就是支語
上次我見到吵架的詞「滑稽」
無名
2024/09/08(日) 10:28:52.770 ID:VbJ.iHJQ
No.30016974
del
檔名:
1725762532672.png
-(918 KB, 1366x768)
對支那漢化來說還肯用繁體已經算友善
就算是用繁體翻 也多的是用視頻那種支語的
影片已經快絕種了 這個是很難改變的
問題出於台港沒人要翻 要解決只能自己找人組隊翻譯
無名
2024/09/08(日) 10:33:47.879 ID:31wPdVfk
No.30016975
del
>>30016947
但當一個詞語被定義為支語
就可能連正確用法都被無腦支語警察糾正
"質量"使用正確卻被騷擾的例子就算到現在也偶爾還是會出現
無名
2024/09/08(日) 11:13:45.631 ID:NmEt.uaA
No.30016998
del
>>30016974
什麼!要組一輩子的翻譯組?!
順帶一提有些翻譯組會選用正體
一部份是因為正體字好看
一部份是因為筆劃多又複雜 某些場合比較好把背景的字蓋過去
無名
2024/09/08(日) 11:30:05.822 ID:YxF3ty0E
No.30017004
del
>>30016998
>選用正體
鼠繪漢化:「若選用簡體的通灵之术怕召出來的不是小蝌蚪,因此選用架構完整的繁體通靈之術」
>>30016974
軟綿綿的核心成員如果沒意外的話,應該是不少都是台灣人
但可能自從成為中國的官方翻譯久了後,不少用詞也漸漸地向他們靠
這次的我司是一例,之前也有將クオリティー譯為質量、動画譯為視頻的情況
不過質量、視頻還能看作是兩岸用語不同所以還好,但我司的爭議性跟精確性就真的太大了
希望以後不要出現アニメ譯為動漫的情況,拜託了
無名
2024/09/08(日) 12:11:53.278 ID:YxF3ty0E
No.30017024
del
檔名:
1725768713132.jpg
-(57 KB, 505x316)
>>30016853
謝謝修正,不過不只這頁,還有這一頁
>>30016518
從魔界大叔開始就很喜歡你們的翻譯跟吐槽,所以這次看到誤用我司才會提出
因此弄亂了這串真是抱歉
無名
2024/09/08(日) 12:15:14.569 ID:aw9Xy56w
No.30017025
del
重開串算了吧
被支語警察和神經病截串...
好不容易有射長香香彩圖不趕緊舔在匿名板筆戰
個人覺得可以不用活得那麼累
無名
2024/09/08(日) 12:15:44.717 ID:V.kMhJ2A
No.30017028
del
>>30017024
其實上一話還前幾話也有用
場合還是自己公司開會
對外用就算了 內部也用我司真的很奇怪
無名
2024/09/08(日) 12:17:41.850 ID:xR4I4.CU
No.30017030
del
>>30016996
話說質量的意思其實更接近「質與量」的縮寫
有點算是中國人造的一個很有中國風格的新詞
所以和品質的意思是不一樣的
>>30017004
開串就是軟綿綿的人吧
我記得他們上次也是看了島民的建議之後改了一個譯名
>>30017017
大哥你還是先說中文吧
無名
2024/09/08(日) 12:25:48.503 ID:31wPdVfk
No.30017032
del
>>30017030
可能他氣到有點中風了
我爸中風後寫文章也會像這樣文法有點錯亂
無名
2024/09/08(日) 12:26:03.338 ID:aw9Xy56w
No.30017033
del
檔名:
1725769563229.jpg
-(259 KB, 1920x1112)
無本文
無名
2024/09/08(日) 12:46:29.809 ID:Lk0xHW/s
No.30017048
del
>>30017030
>>30017032
看文法是以前常出現在巴哈各遊戲版的機翻廚
無名
2024/09/08(日) 12:52:03.287 ID:iWyU5jvU
No.30017054
del
>>30017042
其實廚有心要鬧的話 開幾串都不夠 這就是無視發揮的場合了
無名
2024/09/08(日) 12:54:41.541 ID:aDsPIlaQ
No.30017061
del
>>30017048
連AI都寫不出那種鬼東西
>>30017054
你可以看前後文
無名
2024/09/08(日) 13:05:17.212 ID:xOAIY6xU
No.30017069
del
>>30017043
告訴你
人最大的罪惡就是「愚蠢」
你言語無序支離破碎,就是這種罪惡的表現
你這種犯下愚蠢重罪的傢伙,不配為人
無名
2024/09/08(日) 13:21:31.259 ID:aBP/IlJw
No.30017078
del
>>30017074
你媽要是知道你單身魯蛇又不孕症還把假日浪費在匿名版會很傷心的
無名
2024/09/08(日) 13:30:31.335 ID:iWyU5jvU
No.30017085
del
>>30017061
阿 沒注意到他是做賊喊抓賊的
無名
2024/09/08(日) 14:16:17.046 ID:VbJ.iHJQ
No.30017110
del
>>30017004
>>30017030
真的喔?
是沒想到台灣人會用中國用語啦
我覺得質量跟視頻比較難接受 特別是那個視頻 非常常出現
不過他們那就是這麼用的 不滿意也不能怎樣
無名
2024/09/08(日) 14:18:38.010 ID:86GCd9gc
No.30017116
del
>>30017078
魯你老母
尸丁丁賤畜滾
無名
2024/09/08(日) 14:23:13.422 ID:ljDyuFMQ
No.30017117
del
>>30016853
說起來有個奇怪的點,當社長說[有被外星人綁架的經驗]時,在明確認知有外星人的世界裡高官卻十分明白毫無思考就表示[怎麼可能有這種事]
表示?
1.外星人不會綁架人類(會直接殺掉)
2.被外星人綁架的人類不會再回到人類社會(失蹤)
3.被外星人綁架的人類不會有成為公司職員的能力(身體/心靈的異常)
無名
2024/09/08(日) 14:27:36.719 ID:GJG38XFg
No.30017120
del
>>30017030
>質量的意思其實更接近「質與量」的縮寫
你講的這個是古代文言文跟現代公家機關的用法
但是對岸是真的直接把quality誤譯為質量
而且這錯誤用法是近十幾年才開始大量誤用的
他們最近甚至開始把mess稱為品質了
你去問他們老一輩的人還有看他們正規的科學文獻都還是正確的舊用法
學術研究的教授跟一些老人也有抱怨過誤用質量的問題
無名
2024/09/08(日) 14:31:41.156 ID:YxF3ty0E
No.30017121
del
>>30017117
感覺應該是1,印象中明面上人類好像沒有跟外星人有過理性交流的樣子?
無名
2024/09/08(日) 14:31:57.987 ID:VsfiDhjE
No.30017122
del
>>30017120
我以前是聽說他們曾有一陣子有個甚麼用語科學化的風潮,
結果卻是流於表面,原本應該嚴格區分使用的用詞被大量誤用,
結果就是質量水平我司等等詞彙到處跑了。
無名
2024/09/08(日) 14:32:44.461 ID:IllyjVww
No.30017124
del
>>30017117
主要是因為外星人很久沒來了吧
至少官方說法是這樣
>>30017120
是喔,不過我也沒那麼常接觸對岸的網友
只是照上次我聽到的用法講的
我聽過的好像也有類似cp值的意思
無名
2024/09/08(日) 14:34:44.375 ID:YxF3ty0E
No.30017126
del
檔名:
1725777284273.jpg
-(27 KB, 480x640)
>>30017110
對,而且還是PTT用戶
https://www.ptt.cc/bbs/Suckcomic/M.1363940890.A.952.html
>Q1:首先請教你的筆名。
>暱稱是海狸,不過現在都會叫自己奶啾,或是自稱軟綿綿君
>Q6:出生地和現在所在地分別是哪裡?
>一直住在台北的台北人
無名
2024/09/08(日) 14:39:24.105 ID:PgHm0xv.
No.30017129
del
看著上面的討論,我們這邊是一律分清楚品質和數量的
請各位不要對詞句太過敏感而吵起來
很多詞真的沒有優劣之分(奶啾)
無名
2024/09/08(日) 14:41:31.799 ID:PgHm0xv.
No.30017130
del
>>30017126
你竟然把我當年的自介翻出
無名
2024/09/08(日) 14:42:25.152 ID:VsfiDhjE
No.30017132
del
>>30017130
凡走過必留下痕跡,凡幹過必留下(ry
無名
2024/09/08(日) 14:44:17.732 ID:PgHm0xv.
No.30017134
del
檔名:
1725777857628.gif
-(972 KB, 360x407)
>>30017132
留下什麼,講出來
類別:
GIF
無名
2024/09/08(日) 14:49:27.671 ID:YxF3ty0E
No.30017135
del
>>30017129
>一律分清楚品質和數量的
我記得最近的確有在你們的作品中看過高質量的用法,但不太確定是哪一部了
應該不是中國已代理、嵌字為簡體中文的作品,大概是安閒領主?
無名
2024/09/08(日) 15:03:24.449 ID:PgHm0xv.
No.30017139
del
檔名:
1725779004241.png
-(247 KB, 250x627)
>>30017135
領主24話27頁是有一個麵包品質
如果有發現應該是品質卻寫成質量的可以跟我說
但如果是「靠純粹的質量粉粹敵人」之類,那當然就要質量
無名
2024/09/08(日) 15:11:19.195 ID:BrHhL8IM
No.30017142
del
>>30017110
>>是沒想到台灣人會用中國用語啦
連台灣總統都會把質量當品質用了,現在才說這麼太晚了吧
無名
2024/09/08(日) 15:14:05.952 ID:xOAIY6xU
No.30017145
del
>>30017129
>>我們這邊是一律分清楚品質和數量的
單就這句說一下
很遺憾,已經不是了
很多用詞真的已經浸透到年輕人的詞語用法之中
看哈哈的討論區與聊天室,或一些LINE群之類的就知道了
那些當然不代表全部,但已經足夠代表相當程度的趨勢
雖然很悲哀,但事實如此,真的就是抵擋不住
無名
2024/09/08(日) 15:20:12.173 ID:YxF3ty0E
No.30017147
del
檔名:
1725780012062.jpg
-(443 KB, 1431x2048)
>>30017139
好的,之後我若要勘誤的話會在ㄉㄇ屋跟ㄇㄏ人的留言中提起
附圖作者
https://x.com/misdbiglove
無名
2024/09/08(日) 15:20:39.301 ID:PgHm0xv.
No.30017148
del
>>30017145
我是指漢化中只要我看到的地方就會很注意
正確的用法還是需要堅持的
但如果無關對錯而只是感覺,還是不要太在意比較好
否則會把自己氣死,自己的身體最重要(=ω=)
無名
2024/09/08(日) 15:22:27.140 ID:Z.0faCTg
No.30017149
del
>>30017126
奶啾是漢化組的那個奶啾嗎?
常常在靈能百分百看到他的意見
無名
2024/09/08(日) 15:51:53.504 ID:d8zUKjJk
No.30017160
del
>>30017134
人家都離職了,你有合法授權能用對方的圖嗎?
無名
2024/09/08(日) 16:05:10.572 ID:f/3lM03U
No.30017168
del
>>30017160
你在說什麼???
無名
2024/09/08(日) 16:33:41.155 ID:JixiNy6s
No.30017188
del
>>30017176
>>看著上面的討論,我們這邊是一律分清楚品質和數量的
主要是要婊這一句吧
接下來可以玩麻煩倒帶回去看一下.jpg了w
無名
2024/09/08(日) 16:36:56.490 ID:vQnsGPd2
No.30017190
del
>>30017188
那麼就是閱讀能力或是邏輯推理能力有缺陷了,奶啾說的「我們這一邊」很明顯是在說軟綿綿組的方針,而不是分成台灣人跟中國人啊
一般心智正常的人哪會隨口就擅自代表國家的啦
聽說道歉要附上胸部
2024/09/08(日) 16:48:50.348 ID:JixiNy6s
No.30017196
del
檔名:
1725785330251.jpg
-(260 KB, 1448x2048)
>>30017190
原來如此 我還真的沒有仔細看前後回文只單看了
>>30017129
先跟當事人說聲抱歉了
無名
2024/09/08(日) 17:03:57.818 ID:zWbPOAyM
No.30017206
del
>>30017196
男的欸!
無名
2024/09/08(日) 18:14:35.724 ID:DN3B9Quw
No.30017242
del
>>30017120
老實說,如果連中國那邊自己都擋不太住的話我們臺灣這邊被洗過去好像也不是什麼太意外的事情……
無名
2024/09/08(日) 18:23:40.480 ID:0oCWFtvk
No.30017246
del
>>30016529
差點射出來
無名
2024/09/08(日) 18:35:39.350 ID:sEOnBysg
No.30017252
del
>>30016529
射......不是,設桌布
無名
2024/09/08(日) 22:05:31.222 ID:XhhQP7uI
No.30017447
del
>>30017129
沒優劣之分但有正確之分
但很顯然的
上面一堆舔支的把那錯誤用詞當成是寶在那呵護
比保護它們自家親人還重要
無名
2024/09/08(日) 22:11:18.439 ID:XhhQP7uI
No.30017454
del
>>30017129
以前ㄅㄆㄇㄈ的注音文火星文
這種讓人看不懂正確用語的東西都是被踏伐的存在
跟過街老鼠一樣人人喊打
結果到了現在支語這種跟火星文一樣錯誤百出的東西
卻變成像aw9Xy56w、31wPdVfk、aBP/IlJw這類東西去舔舐呵護的存在
笑死
無名
2024/09/08(日) 22:28:00.998 ID:vQnsGPd2
No.30017474
del
>>30017454
31wPdVfk還滿中立的吧,實際上是真的很多不學無術的文盲一看到質量就在吱吱叫的
像是「質量兵器」「質量壓制/弱勢」等我都看過有人亂抓鬧笑話
最近這兩天還有個把文旦當中國單字的例子
無名
2024/09/08(日) 23:14:54.230 ID:XS3tEUqI
No.30017526
del
>>30017206
這個版本是女的喔
>>30017454
呼呼呼 你是被刪文的那位吧
無名
2024/09/08(日) 23:44:18.339 ID:vZny7I9o
No.30017560
del
>很多詞真的沒有優劣之分
當一個詞彙同時有「quality and quantity」與「quality」這兩種解釋時
當一個詞彙同時有「animation and comic」與「animation」這兩種解釋時
我無法認同詞彙沒有優劣之分的說法
有些支語沒有優劣的問題只是兩岸習慣不同
例如視頻/影片
但有些支語確實是有優劣問題的
無名
2024/09/09(一) 00:51:30.495 ID:jrPjiG/.
No.30017628
del
>>30017560
我新同事開頭就問我都看哪個動漫
我只想掐死他
動畫就動畫
漫畫就漫畫
把動畫用動漫去講真的是你媽的智障用法
無名
2024/09/09(一) 00:53:43.191 ID:lU8d1LAY
No.30017629
del
>>30017628
他應該問哪"些"動漫的
無名
2024/09/09(一) 02:46:27.915 ID:PwtS9MDI
No.30017720
del
>>30017628
這種時候我都回 : 我喜歡XX卡通
對方愛用動漫
那我就用卡通
無名
2024/09/09(一) 03:36:21.420 ID:nY2SiMMA
No.30017740
del
>>30017560
視頻沒有優劣個屁啦,那個頻字一解釋就會整個意思都歪掉
寫作頻率frequency就會變成接近畫面更新率的意思
寫作頻道channel只要與電視無關就會一整個變得莫名奇妙
退一百步就當成訊號的意思好了,但中國本來就有信號這隻詞語,為什麼不叫視信?
跟本就只比質量(quality)稍微好一點點,就一點點而已
無名
2024/09/09(一) 04:12:39.408 ID:vZny7I9o
No.30017762
del
>>30017740
好吧,抱歉
視頻也是個粗劣詞彙
他比質量好一點,因為他至少沒有同個詞彙意義混淆的問題
但他還是有字源組成錯亂的問題
畢竟支語就是一群文盲發展出來的東西
他們在創詞的時候不會思考這個詞彙的組成合不合理
無名
2024/09/09(一) 06:54:53.326 ID:dS/TJQO6
No.30017795
del
>>30017454
注音文還好啦幹
就只有一堆自以為優越感的人在討伐
那些整天在對人說公三小
最後都沒有女人愛
反正是聰明跟女人一起ㄅㄆㄇㄈ的都不知道中出幾位
有時候很不懂玩的網路遊戲
一堆國文老師冒出來生氣氣氣
>>結果到了現在支語這種跟火星文一樣錯誤百出的東西
支語一堆根本就是錯誤用法
本來就該糾正沒錯
無名
2024/09/09(一) 07:56:33.421 ID:IMTg6xoQ
No.30017861
del
>>30017560
在以前大轉檔時代 在溝通上使用視頻這一詞通常是意味著轉檔或是影片剪輯處理
也就是說與之對應還要再提到音頻
如 視頻我處理好了 音頻就交給你處理了
這段視頻和音頻接不起來
視頻有掉幀 音頻有損壞
即video和audio
雖然我也覺得視頻會讓我強迫症發作
但真要說的話 視頻確實是對應英文的video
而老外當年也沒有那個需要區分video和audio的生態 即轉檔群體
若真的要強調影像處裡的話 他們會再加上graph 變成graph video
無名
2024/09/09(一) 09:25:42.488 ID:JsK2UVwQ
No.30017971
del
>>30017795
支語跟注音文一樣該死
都是語文能力差的具體表現
而且現在某些人提倡注音文是因為混進政治因素,認為中國水準低,為了對抗支語,台灣人水準應該要拉更低
就像你
無名
2024/09/12(四) 06:22:11.537 ID:kvYJHU9g
No.30020915
del
試著回憶昨天的檢討(片面)
檢索多了便能知道假議題濃度、尚如實踐知識量之上、假議題的分析法
小如爭論"動畫或是動漫(甚至卡通)"... 現在激化(仍是)同文同種相劍現、愚蠢大賤現
順如主張鄰人嘴出"動漫"後自己拳頭硬硬之類精障樣態(竟迷信重重特此告知?)
甚如亂沾國號之類的名義炒作、瞎起鬨來的習慣為主、愚蠢起鬨BAN殺優良知識的IP
辱罵嘲弄我之後、轉身差點連同伴也辱罵了(實証他才真愚蠢)最後貼奶圖掩飾電愛
漫畫串下的談論也是亂七八糟、其實是想沾光炒作流量吧? 這裡其實也是個流量農場
劇中敏感點、自黨惡行相關的角色言動、一個個相繼掩飾
這些低能兒時常惡意"接龍"、愚蠢抛接蠢議題(或是雲端頭腦?)
<<... o幹 月前的我誤削除了2014年前的圖庫、找不到某件"修道女裝"愚蠢換頭的GIF
(作品名不明、大概是OP或是ED畫面、備分位於分離的新磁碟内、麻煩)
惡魔般的翻臉率之高也是疑點(畢竟是抄來炒作、正常人們自由的成長相差甚遠)
恐是網軍學習了以往使用者的互動樣態之後大肆取代、但本質上壞的學太多破綻重重
哭訴串下方也會出現、根據脆弱的假文造勢(慣例的根據脆弱、前後文的佐證能力小)
根本加速害死人、接著仍是蝦起鬨、當語境上宣揚"這裡還是有温暖的"之類奇怪言動
類似網站的"巴哈姆特酸甜苦辣"也是這樣、惡魔的操作
..對比的例子? 2020年、四格板的黑人分析文、若干"亞洲也"系列回應 那便正常多!
雖然那文章是志工白人寫出的、接著當站的路人負責轉寫(換句話説)。
相對的、尋常的資料之間、足以相繼映證的我的樣態(他們則是醜到必須時常掩飾了)
甚如今危臨掙扎之態、仍是事實的環境指標、符號用例與其通識也是我的最保守正統
汚染台灣價值的你們認真正面正常應對前
這抵抗仍會發生
【刪除文章】[
僅刪除附加圖檔
]
刪除用密碼: