[
回首頁
] [
搜尋
] [
檔案區
] [
管理區
] [
重新整理
]
預設
夜間
蘿蔔
[
回到版面
]
回應模式
名 稱
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
[
無貼圖
] [
SAGE
]
可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
新介面尚處於測試階段,如果有任何問題可以向管理員或於程設交流版反映。
檔名:
1707526678804.jpg
-(337 KB, 1280x960)
正義魔蟹後是不是該出自由亞凱了
無名
24/02/10(六)08:57:58 ID:vWI1y4U2
No.806625
del
無本文
無名
24/02/10(六)09:17:28 ID:SEr5b5yA
No.806626
del
釣魚廚的低能兒 滾
無名
24/02/10(六)14:05:23 ID:wCzTvzuU
No.806649
del
>>806625
不對,該出的是自由沙克。
無名
24/02/10(六)16:13:26 ID:KsEnHlsE
No.806660
del
閃光亞凱先
無名
24/02/10(六)17:06:39 ID:HneIEaHo
No.806665
del
再怎麼說也是自由德姆先出
無名
24/02/10(六)17:37:28 ID:F6WqLS/Y
No.806667
del
>>806649
>>806660
>>806665
不要吵...總之先來份自由時報
無名
24/02/10(六)17:38:47 ID:sfAW4jbg
No.806668
del
>>806667
要了幹嘛,包油條?
無名
24/02/10(六)23:46:21 ID:xcX/kpxg
No.806686
del
反正種的世界都是靠背包
本體換成阿凱還比較順眼
無名
24/02/11(日)00:11:19 ID:eNBwtUW6
No.806688
del
>>806668
洗GOGORO鏈條的時候鋪地板啊,髒鏈條油很難清欸
無名
24/02/11(日)00:40:31 ID:qRQZ3.u2
No.806692
del
>>806625
支言支語
無名
24/02/11(日)16:33:38 ID:e9CTGLqs
No.806737
del
>>806692
是中二熱血的港風稱呼,不是對岸稱呼
別看到自己不認識的中文就全部都說是對岸的辭
鬼島一大堆不認識沒聽過的中文辭句,不一定都是對岸用辭
好像閩南話南北腔有差別之外,同一種東西也有不同稱呼
日本各地的腔調與稱呼都不一定相同了
無名
24/02/11(日)20:09:56 ID:5BhbFn5M
No.806752
del
>>806686
正義茲寇克沒爆甲前
也活像茲寇克裝背包
搞不好這個亞凱爆甲後裡面是自由
無名
24/02/11(日)20:20:53 ID:VFdX8k9k
No.806753
del
>>806737
其實單純就是那傢伙書讀太少而已..
無名
24/02/11(日)21:32:30 ID:tYM65KVs
No.806760
del
>>806625
支言支語
機體編號: MSM-07
( 日 ) 名字: ズゴック
( 英 ) 名字: ZGok
( 港 ) 名字: 魔蟹
( 台 ) 名字: 茲寇克
無名
24/02/11(日)21:33:07 ID:34N301GA
No.806761
del
>>806737
香港就是支那
支那就是香港
無名
24/02/11(日)21:36:25 ID:TJbGocCA
No.806762
del
>>806760
中國呢?
無名
24/02/11(日)21:40:28 ID:huIqzkMs
No.806764
del
檔名:
1707658828131.jpg
-(68 KB, 640x530)
>>806737
想到最近看到有人把幻燈片當支語
無名
24/02/11(日)21:41:50 ID:LkG.fldg
No.806765
del
>>806762
支那=香港=魔蟹
無名
24/02/11(日)21:55:33 ID:z7y/REBE
No.806766
del
>>806761
因為支那做了錯事
所以香港就要死
無名
24/02/11(日)22:13:52 ID:hevd2VxQ
No.806768
del
檔名:
1707660832891.jpg
-(61 KB, 960x720)
>>806760
魔蟹感覺翻譯的還不錯畢竟水產
台灣這邊如果提早支化
怕不是會把魔蟹翻成青蟳 夏亞那台叫紅蟳 葛克叫大閘蟹
不過我不能接受鋼彈叫敢達就是了,真的土到吃手手
無名
24/02/12(一)01:07:03 ID:iPIsA1A2
No.806803
del
>>806761
香港才是台灣的敵人
無名
24/02/12(一)05:29:57 ID:LrNYjZEA
No.806820
del
>>806803
不錯,挑起對立
我看你很有當政客的資質
藍綠白挑一個加入吧,在那裡你能挑起更多人更大的對立
是屬於你的地方,是能讓你發光發熱的地方
無名
24/02/12(一)16:13:26 ID:GbFrISH6
No.806875
del
>>806768
我還滿喜歡鋼打母機器人這個蠟筆小新翻譯的
無名
24/02/12(一)19:22:56 ID:sRBtxV3A
No.806888
del
>>806737
"立馬"都可以當成是支語了
而且覺得是支語的還不少
很難想像以前國文老師教作文的時候沒有提到寫文章的措辭嗎?
無名
24/02/12(一)19:42:13 ID:A5v8Jz0g
No.806893
del
>>806888
立馬是支語沒有錯喔
20年前的台灣人沒在用這種講法的
無名
24/02/12(一)19:45:16 ID:21G18GlY
No.806894
del
>>806893
正常都是用立刻、馬上
立馬是北京那邊的詞
無名
24/02/12(一)20:08:35 ID:F0AkcUQU
No.806900
del
>>806888
"立馬"確實是支語沒錯
以前就是立刻、馬上,沒有"立馬"這種講法的
無名
24/02/12(一)20:38:08 ID:YpJwXlDo
No.806903
del
>>806893
>>806894
>>806900
笑死人,自己無知沒聽過古文
無名
24/02/12(一)20:43:54 ID:Akofxz0o
No.806907
del
>>806903
你是古代人嗎 你現在在講文言文嗎 你在跟古人說話嗎?
無名
24/02/12(一)20:56:46 ID:EgZIZJZc
No.806909
del
>>806907
YpJwXlDo:我是古代人的驕傲!
無名
24/02/12(一)20:58:07 ID:KTfiMM3o
No.806911
del
>>806903
古語?北京話可以拿來打福建語系喔
無名
24/02/12(一)21:02:22 ID:F0AkcUQU
No.806912
del
>>806903
現在是在講我們平常日常生活中會用的詞語
你想鑽研古文就自己去吧
無名
24/02/12(一)21:42:12 ID:GbFrISH6
No.806919
del
>>806903
嗟乎
無名
24/02/12(一)21:43:07 ID:GbFrISH6
No.806921
del
>>806888
中華民國九年國語教育中從來就沒有立馬這個詞,謝謝
無名
24/02/12(一)22:44:02 ID:6ZwQ6g/M
No.806934
del
>>806903
那個也不是立刻、馬上的意思
【刪除文章】[
僅刪除附加圖檔
]
刪除用密碼: