[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
  • 新介面尚處於測試階段,如果有任何問題可以向管理員或於程設交流版反映。

美國海軍-坦克登陸艦的描述 (中文CC字幕)無名19/08/24(六)12:47:36 ID:Uv1Z1deUNo.1043225del
這是敝人第一次翻譯船艦相關結構和運作方式的影片,
敝人對於中文船艦用詞不熟有些用字用詞可能會有問題,
希望各位熟悉的前輩不吝指教。

影片連結:
https://www.youtube.com/watch?v=CPJjZQFZAAk

這是美國海軍做來教導其士兵/水手認識坦克登陸艦的影片,
除了外型還有運作原理以及對應的機具。

本影片由美國政府製作屬於公共財且配有中文CC字幕,
歡迎分享轉載。
無名19/08/24(六)22:26:07 ID:gXE2Ab9QNo.1043296del
免費中文課
標題:戰車登陸艦簡介
無名19/08/25(日)08:45:43 ID:mp1ZQFkoNo.1043331del
>>1043296
這是個不錯的翻法,
不過如果用簡介的話應該也會有人不接受,
畢竟原文是description而已並沒有brief,
所以並沒有"簡要"的意思。
無名19/08/25(日)13:04:08 ID:NwscwDBMNo.1043344del
>>1043331
你的母語是中文嗎?
這種場合沒有人會用描述
介紹/簡介才是正確的用辭
無名19/08/27(二)12:13:17 ID:K7q.QxwQNo.1043563del
>>1043344
其實用介紹應該不錯,
的確看起來也比較順我個人原本在翻的時候也是想用這個,
不過當初我跟朋友聊的時候他們滿堅持不是introduction不能翻成介紹,
所以才這樣翻的,
此外我還講過"概述"也是被打槍,
所以....是不是還有別的翻法?

(P.S.我是台灣人母語是客家話。)
無名19/08/27(二)12:16:43 ID:EG56FN6kNo.1043565del
>>1043296
>>1043331
description這個詞翻譯過來的話好像是描述,描寫之類沒錯...

不過翻譯上來說到底切中原文字詞重要還是翻譯過來的使用習慣

重要啊??

(我大概也會寫成描述....)
無名19/08/27(二)12:21:41 ID:WJeKy.7kNo.1043566del
>>1043565
重要的是讀起來要順
翻譯最基本的信雅達三原則
一眼看過去就不順的絕對不行
無名19/08/27(二)12:39:29 ID:0uM3MkosNo.1043568del
>>1043565
單字丟到機械翻譯直接撈結果
反而害自己腦子當機了吧
不合口語習慣但是改動後又會覺得奇怪
比較喜歡翻成坦克登陸艦的說明影片
無名19/08/27(二)12:55:50 ID:WJeKy.7kNo.1043571del
>>1043565
GOOGLE的翻譯詞彙比無敵電子字典差遠了
您需要買其他輔助教材
無名19/08/27(二)18:27:08 ID:EG56FN6kNo.1043606del
>>1043571
謝謝建議

____________________________________
話說台灣海軍用的就是這型登陸艦嗎?

https://www.youtube.com/watch?v=sbX7qAn5RHQ


(話說海軍有規劃說以後誰來做登陸艦的工作嗎??

還是說就是兩棲運輸艦來)
無名19/08/27(二)18:48:52 ID:pqeHLGzcNo.1043612del
>>1043606
現在也看不到新造得純戰車登陸艦了(新加坡堅忍級算較近期得)

海軍之後也是會漸漸轉到兩棲登陸艦去作業
無名19/08/27(二)19:57:19 ID:KhPUuT5cNo.1043620del
>>1043606
是這一台
無名19/08/27(二)22:45:11 ID:X2/uX6aENo.1043663del
無名19/08/28(三)00:11:53 ID:da0rHyhwNo.1043679del
>>1043663
話說她的防空火力來看,她跟康定級一起出航應該是

她要保護康定級吧??

(甚至沱江後續艦的防空都比康定強...)
無名19/08/28(三)02:06:57 ID:I/.kz9RsNo.1043693del
>>1043679
保護不到,海劍二這種點防空得射程不足以確實涵蓋友艦防空圈,所以才叫點防空(標一射程更長都只能算點防空了)

8枚得配置量也只夠自保之用,實際上運輸艦在航線與區域配置上會盡量避開戰線區域而配置大後方或在護衛艦艇保護隨行之下

她自身得防空武裝通常都只是以防萬一而已,有些國家甚至是連機槍都沒有得裸奔配置,防空飛彈配置得比例算很少(老美除外

海軍新造兩棲運輸艦明顯是參考聖安東尼奧級的構型

或是為了給之後其他新造艦得戰系整合作先一步得實際上艦驗證(因為船夠大,足以容納這些較吃噸位得設備),未來該級後續3艦會不會依舊維持這個戰系配置有待觀察,也有可能會大幅簡化
無名19/08/28(三)13:20:20 ID:E6bsJ06INo.1043712del
>>1043566
又不是寫公文
提什麼信達雅
無名19/08/28(三)13:26:59 ID:ecdABTqANo.1043713del
>>1043712
不管是什麼東西只要是翻譯他國語言都要遵循這三個原則好嗎?
頂多三者的比重依照場合和用途會有不一

還是你覺得四格名物英譯廚那樣很OK?


【刪除文章】[]
刪除用密碼: